Jean-Noël Avila
Jean-Noël Avila
This description sounds a lot like some kind of actor system [1](https://en.wikipedia.org/wiki/Actor_model) or some kind of Rx[2](http://reactivex.io/) . I haven't looked if there was already some existing stuff in python,...
Another example:"นี้"  should be 
Same here with asciidoc and code blocks. Maybe ignoring some warnings if the incriminated hunk matches a regex would do the trick
will add them for the next version. Thanks
Hi, You can already contribute via weblate: https://hosted.weblate.org/projects/git-manpages/translations/ The msgmerge command is available in the gettext package under most distributions. Setting up everything in a docker is a good option,...
The selection of test can already be performed via the environment variable `MEMTESTER_TEST_MASK`. This feature may not be clear in the manpage, but have a look at the source code...
Also remember that I do not intend to maintain memtester, because that would be a fork. If you are interested in helping on the development, please send your patches to...
What I found is that, this is mostly due to the fact that the carriage return is replaced with a space, and you can have a dangling space at the...
Maybe I can add an option, so that the default behavior is retained but you can still get a cleaned up po file. Let's try this.
> I was puzzled by the double spaces mainly because they are, let's say, highlighted in [weblate](https://weblate.org) editor I use for translating documentation. This also bogged me, and I feel...