vimdoc-ja-working icon indicating copy to clipboard operation
vimdoc-ja-working copied to clipboard

vimdoc-ja working repository

Results 79 vimdoc-ja-working issues
Sort by recently updated
recently updated
newest added

vim-jp/vimdoc-ja#43: に古い(2012年)議論があります。 ## 現状 * `Note:` * 原文のまま未変換である。 * `Careful:` * `注意:` に変換されている。 * 原文の表記の違い (`Careful:` vs `CAREFUL:`) は考慮されていない。 * `Warning:` * `警告:` に変換されている。 * 翻訳済だが "WARNING:" のままの箇所がある。 https://github.com/vim-jp/vimdoc-ja-working/blob/c0fbffed96b7c860fc0c8e61613b46a652f4e011/doc/syntax.jax#L5001 https://github.com/vim-jp/vimdoc-ja-working/blob/c0fbffed96b7c860fc0c8e61613b46a652f4e011/doc/options.jax#L1171...

次のような表記ゆれが見られます。 1. 既定では "" (`:help 'pastetoggle'@ja`) 2. 既定では空 (`:help 'breakindentopt'@ja`) 3. 既定では: "" (`:help 'concealcursor'@ja`) 4. 既定では"" (`:help 'tabline'@ja`) 5. 既定は空 (`:help 'printencoding'@ja`) 6. 既定では: 空 (`:help 'omnifunc'@ja`) 調べてみて分かったことがあり、ほとんどが原文に忠実な翻訳になっていました。 また、""...

master ブランチで久しぶりに片仮名の表記揺れをチェックしてみましたのでご査収ください。 元データは https://gist.github.com/msmhrt/4284054 にあります。 ツールによる簡易チェックなので、「パースはパスの表記揺れ」のような誤検出も含まれていますがご容赦ください。 キャラクタ(21)、キャラクター(1) コンピュータ(19)、コンピューター(1) サーバー(163)、サーバ(1) ハンドラ(13)、ハンドラー(9) バー(11)、バッ(1) パス(208)、パース(32) パラメーター(19)、パラーメーター(1) ファイル・ウィンドウ(1)、ファイルウィンドウ(1) ファイル・バッファ(2)、ファイルバッファ(1) フィルタ(69)、フィルター(8) フィルタコマンド(29)、フィルターコマンド(2) フォーム(5)、ホーム(2) プラグインスクリプト(8)、プラグイン・スクリプト(1) ヘッダー(23)、ヘッダ(1) ポインタ(19)、ポインター(2) メンバ(13)、メンバー(4) モディファイア(4)、モディファイヤ(1) リカバリ(20)、リカバリー(8) リポジトリ(5)、レポジトリ(1) ローカル(269)、ロケール(91)

1. 翻訳した時期が違うからでしょうが、次のように表記に差異があります。 - ==系、!=系、is、isnot (List, Dictionary について) - "equal", "not equal", "is", "isnot" (Funcref について) "equal" などは日本語訳で「等しい」となって消えていますので、ちょっと戸惑うかも。個人的には "equal" の方が良いと思います。どちらに合わせた方が良いでしょうか? 2. また、List と Dictionary については、原文に "isnot" に相当する語句が存在しません。これは削除した方が良いと思いましたが、続けて > When using "is"...

channel.jax の中で、リクエスト/レスポンス or 要求/応答 が統一されていないのが気になります。 どちらに合わせるのがよいでしょう?

`hl-VisualNOS` の意味を調べる NOS = Not Owning the Selection の略らしいが、 英語文章だけ読んでもどういうことなのかわからない。 ソースコードと合わせて読み解いて翻訳に反映させる。

こんなサイトを教えてもらいました。 段階的にでも反映できたらと考えています。 興味のある人は読んでみてください。 http://www.yamanouchi-yri.com/yrihp/techwrt-2-4s/t-2-4s03fb.htm http://www.yamanouchi-yri.com/index.htm

enhancement

翻訳(+evalからの切り出し)をしました、よろしくおねがいします。 註: evalのPR後 rebase するまでは helptag がコンフリクトする require #1153 typo(と思うもの) https://github.com/vim-jp/issues/issues/1387#issuecomment-1272741585

翻訳、というか修正適用しました。

翻訳しました、よろしくおねがいします。