vimdoc-ja-working
vimdoc-ja-working copied to clipboard
vimdoc-ja working repository
## Problem Wiki の [Vim ドキュメント翻訳者の手引き](https://github.com/vim-jp/vimdoc-ja-working/wiki/Guide) が少し見づらいと感じます。 ## Suggestion とりあえず次のような改善を加えて体裁を整えたいです。 - 適切に見出し (`#`、`##`、...) を追加する - 意見やコメント部分を本文と差別化する - 適切な例を追加する 特に見出しがあると特定の部分をリンクで参照しやすくなるので良いんじゃないかなと思います。 よろしければ私がやろうかなと思っているのですが、更新してもいいでしょうか? Wiki には PR できないみたいなので、直接更新してからここに事後報告するという形になるとは思いますが…
ヘルプの文言改善
v:scrollstartのヘルプの文言だが ```help *v:scrollstart* *scrollstart-variable* v:scrollstart 画面のスクロールの原因となったスクリプトや関数を説明する 文字列。空であるときのみ代入される。よってこの変数には最初の原 因だけが記録されている。原因がキーボードから入力されたコマンド の場合は "Unknown" が代入される。 スクリプトを実行したとき現れたhit-enterプロンプトの原因を探る ために便利。 ``` ここで Unknown となっているが、翻訳される様子。 --- テストコード(コマンドラインで直に実行) ```vim echo "abc\n\n\n\n\n" ``` hit-enterになるので、その後 ```vim echomsg v:scrollstart ``` 結果 ```log...
From #608 作業が重複しないようにするのが目的です。 基本的に、未翻訳ファイル情報は私が貼り付けます。 未翻訳ファイル情報はこのShell scriptを使って取得しています。 (https://gist.github.com/h-east/22343834586bef55e4e0da5ce9d351bf)
当初 textprop.jax は敬体で書かれていたが、常体で書かれていた eval.jax から関数の説明を移動してきたために、文体が混ざってしまった。 https://github.com/vim-jp/vimdoc-ja-working/pull/811#issuecomment-613176214 常体に統一するのが良いかもしれない。
翻訳中に指摘や気付いた、「以前は別の訳してたけど、こうしたほうがよりよい」みたいな項目について、展開情報を記録するためにIssueを立ち上げました。 ある翻訳時に他の(特に既訳のもの)を変更しないほうがいい/しにくい、ですから...
https://github.com/vim-jp/vimdoc-ja-working/pull/52#issuecomment-262116823 より派生 - プラグイン [autofmt](https://github.com/vim-jp/autofmt) - autofmt用設定 ```vim set formatexpr=autofmt#japanese#formatexpr() " kaoriya版では設定済み let autofmt_allow_over_tw = 1 " 全角文字がぶら下がりで1カラムはみ出すのを許可 ``` - Vimオプション設定 'formatoptions'のデフォルト値 "tcq" (Kaoriya版は "tcqmM") 推奨値は "tcpm" ? ```vim set...
Vim ドキュメント翻訳者の手引き https://github.com/vim-jp/vimdoc-ja-working/wiki/Guide 現状では関連するのは以下の記述のみ > "~" や '~' のように引用符でくくられている部分は、くくられている部分を明確にするため、前後に空白を入れる。 \`~\`と`|~|`と`{~}`と``については前後に空白は不要である旨の記述を足しませんか? (実際、空白が入っていない部分が多いように見受けられる)
`helpHeadline` は大文字アルファベットのみで記述されることを想定しているため、日本語ではハイライトが適用されない。 #### syntax/help.vim ```vim syn match helpHeadline "^[-A-Z .][-A-Z0-9 .()]*[ \t]\+\*"me=e-1 ```
以下の表記ゆれがある。 * 様々 * さまざま * 色々 * いろいろ * いろんな 特に「いろんな」は口語表現なので直したい。
WIPですがなかなか時間とれないので現状をアップしておきます。 * 体裁など気に入らない点を[本家](https://github.com/chrisbra/vim_faq/)にPRしてマージ済み。 * 本家から英語版を取り込み済。(vim_faq/vim_faq.txt) * 英語版の更新差異を日本語版にマージ済。(vim_faq/vim_faq.jax) * 一部翻訳済み。