ShikiSuen
ShikiSuen
It'll be greatly helpful if this Cacao can support InputMethodKit. P.S.: At this moment only (Obj)C(++) and Swift are able to use InputMethodKit.
**The official name of the app** Steinberg Dorico 3.5 **Proposed App Status** Pending tests by Steinberg once their ordered productive M1 macs arrived at their workspace. (mac mini DTK is...
Currently, US Spy Satellite is useless in OpenRA (see #406). I guess it can be reinvented into a tertiary superweapon (for instance): Everytime using it, the user can see the...
Is it possible to use dynamic contentWidth for each view so that it can automatically cope with different localizations? For example, a shorter contentWidth is better for Traditional Chinese localization:
Please feel free to @ me when the English article gets updated, and I will update the translation when convenient. P.P.S.: I added some comments in my translation: ## 1....
**What you want IINA to do:** Monitor FSEvents changes to auto-reload subtitles if they are modified. **What IINA does currently:** You have to manually drag the modified subtitle file to...
首先,「鍾」的类推简化字是「锺」。至少这个字在中国大陆还没被废,至少属于姓氏用字。不宜直接简化到钟表的「钟」。 其次,「馀」与「谘」是台湾在用的类推简化字,雅虎注音打繁出简会出现这两个字。 要不要把简体分为「s」与「gb」这两个分支?前者容下这些例型,后者强制使用「通用规范汉字表」?
Issue #668 【繁体字辨析】注意「癥 zheng1」与「症 zheng4」这两个字: 1. 后者的写法简繁一致。 2. 前者的简化字不是后者,而是「征」。例:「綜合癥」→「综合征」。 3. 重編國語辭典收錄「症候群」其實是個錯誤,因為其組份「症候」的標準寫法是「癥候(征候)」。 ---- 有鉴于「症」的 zheng1 音在陆规简体中文当中被限定于中医的场合,所以最好将繁转简时的「症候」自动替换成「征候」。
【繁体字辨析】注意「癥 zheng1」与「症 zheng4」这两个字: 1. 后者的写法简繁一致。 2. 前者的简化字不是后者,而是「征」。例:「綜合癥」→「综合征」。 3. 重編國語辭典收錄「症候群」其實是個錯誤,因為其組份「症候」的標準寫法是「癥候(征候)」。 ---- 有鉴于「症」的 zheng1 音在陆规简体中文当中被限定于中医的场合,所以最好将繁转简时的「症候」自动替换成「征候」。 我重複利用一下 PR#633 好了。