ShikiSuen

Results 70 issues of ShikiSuen

It'll be greatly helpful if this Cacao can support InputMethodKit. P.S.: At this moment only (Obj)C(++) and Swift are able to use InputMethodKit.

**The official name of the app** Steinberg Dorico 3.5 **Proposed App Status** Pending tests by Steinberg once their ordered productive M1 macs arrived at their workspace. (mac mini DTK is...

New App Request
Needs M1 Testing
Needs Reported Status

Currently, US Spy Satellite is useless in OpenRA (see #406). I guess it can be reinvented into a tertiary superweapon (for instance): Everytime using it, the user can see the...

Enhancement

Is it possible to use dynamic contentWidth for each view so that it can automatically cope with different localizations? For example, a shorter contentWidth is better for Traditional Chinese localization:

Please feel free to @ me when the English article gets updated, and I will update the translation when convenient. P.P.S.: I added some comments in my translation: ## 1....

**What you want IINA to do:** Monitor FSEvents changes to auto-reload subtitles if they are modified. **What IINA does currently:** You have to manually drag the modified subtitle file to...

type: feature request
feature: subtitle

首先,「鍾」的类推简化字是「锺」。至少这个字在中国大陆还没被废,至少属于姓氏用字。不宜直接简化到钟表的「钟」。 其次,「馀」与「谘」是台湾在用的类推简化字,雅虎注音打繁出简会出现这两个字。 要不要把简体分为「s」与「gb」这两个分支?前者容下这些例型,后者强制使用「通用规范汉字表」?

Issue #668 【繁体字辨析】注意「癥 zheng1」与「症 zheng4」这两个字: 1. 后者的写法简繁一致。 2. 前者的简化字不是后者,而是「征」。例:「綜合癥」→「综合征」。 3. 重編國語辭典收錄「症候群」其實是個錯誤,因為其組份「症候」的標準寫法是「癥候(征候)」。 ---- 有鉴于「症」的 zheng1 音在陆规简体中文当中被限定于中医的场合,所以最好将繁转简时的「症候」自动替换成「征候」。

【繁体字辨析】注意「癥 zheng1」与「症 zheng4」这两个字: 1. 后者的写法简繁一致。 2. 前者的简化字不是后者,而是「征」。例:「綜合癥」→「综合征」。 3. 重編國語辭典收錄「症候群」其實是個錯誤,因為其組份「症候」的標準寫法是「癥候(征候)」。 ---- 有鉴于「症」的 zheng1 音在陆规简体中文当中被限定于中医的场合,所以最好将繁转简时的「症候」自动替换成「征候」。 我重複利用一下 PR#633 好了。