Ryukeikun
Ryukeikun
@realfish 的理解是对的。如果觉得原文有歧义,可根据上一段的写法,改为 > 如果被标注字的字距被拉开(疏排),根据上述通则 1,着重号依旧应与字符居中对齐而不能错位。
我试着画了一个这样的图,给大家讨论 
根据编辑组 4/25 会议讨论,目前这张图揉进太多内容。应该先修改这段话描述之后,在针对性地画图。关于西文、数字的字符宽度论述应提前到 3.2.1 展开论述清楚(放到[另一个 issue 讨论](https://github.com/w3c/clreq/issues/541)),此处只需重点谈加空问题即可。 > 横排时,原则上,汉字与西文字母、数字间使用不多于四分之一个汉字宽的字距或空白。但西文出现在行首或行尾时,则无须加入空白。
建议还是用「文种」「文字」而不是「语言」,毕竟中文里的语感,「拉丁字母」和「拉丁文」不一样。英文行文往往只用 language,但在中文里并不准确。其实在中文里,只要口语落实到书面上就是文字。比如 Unicode 的 BMP(Basic Multi**lingual** Plane),在 GB 等规范翻译都是作「基本多**文种**平面」而非「基本多语言平面」。 其实就是一个二维的表格而已,应该直译成「矩阵」也怪怪的。其实,如果从自然的中文表达说,直接说「各种语文列表」都没有问题?
这句话其实不是本文档的最主要内容,但为了准确,我个人认为把「都是」改为「多是」即可
这段行文比较随意,需要修改: 1. 讨论的对象,并不是`U+FE41` 这一个字符,而至少要包括「竖排字形」区块里 `U+FE10`—`U+FE1F`以及「CJK兼容字形」区块里 `U+FE30`—`U+FE4F`这十几个名称带有 PRESENTATION FORM FOR VERTICAL... 的标点 2. 这属于 Unicode 即编码范围的问题,但本文档的确有必要提一下。Unicode 的《[核心规范](https://www.unicode.org/versions/Unicode15.0.0/ch06.pdf)》对此已经由清晰、准确的描述,可以考虑引用或者适当改写即可。 >CJK vertical forms are compatibility characters encoded for compatibility with legacy implementations that encode...
Just some references mentioned during the monthly meeting: The term "Ruby" was referred as small size of type (5.25 pt), and as early as 1900s, The American Presbyterian Mission Press...
关于连续标点的宽度问题,请留意《GB/T 15834-2011 标点符号用法》中的规定: > 5.1.2 ……两个问号(或叹号)叠用时,占一个字位置;三个问号(或叹号)叠用时,占两字位置;**问号和叹号连用时,占一个字位置**。
I think it is a rare case, there is no absolute rules for this, and it is difficult for a document as _clreq_ to give instructions to every extreme cases,...
我觉得这句话「原则上」已经体现了大致意思,用了「正文」反而排除了其他要素(「抄送机关」等),似乎没有必要改?