Susanne M Hoffmann
Susanne M Hoffmann
ugh! well, translations are always a snapshot in time! If somebody is kind enough to translate a description and then, later, the original author changes the description in the original...
Immediate reactions/ thoughts: 1. I definitely appreciate the new format 2. I agree that machine translations are the future (I'm using DEEPL which is said to be better than GoogleTranslate...
Further comments on the format 1. some descriptions provid a list of all names (const., stars) with more information - e.g. concerning the (un)certainty of their identification or star lore...
> I think in our context "Western" has always predated the Iron Curtain meaning by centuries. What is commonly understood by "western" is _European scholarship from the age of enlightenment...
> > People who want to read something in a foreign language typically know that the translation is not perfect > > Everyone I know who uses localized software expects...
> So, is Western Physics much different from Physics researched in Beijing? in my childhood, we called it "modern physics"/ "modern science" and not "western": that's what I am saying....
> > I think in our context "Western" has always predated the Iron Curtain meaning by centuries. What is commonly understood by "western" is _European scholarship from the age of...
> Sure, you call that my opinion. But I feel I am not alone. The rest of the world still uses and understands the term "Western Science" without problems. Quick...
I agree seeing the necessity for a function to load external SCs. I think, the initial request does not target the "users capable to create SCs" but all the others...
1. no, we don't want to have the files distributed over the whole system - but it may helpful for some people to maintain their test versions outside the local...