suibianzai

Results 18 issues of suibianzai

*.weverse.io被墙, 这是韩国娱乐公司iBighit新出的网站,整个域名都被墙了 *.weverse.io is blocked. It's a new site from South Korea entertainment company iBighit. 可以测试以下网址看看: You can check with below sites: https://www.weverse.io/ https://bonvoyage4.weverse.io/player 希望能加到list上,谢谢谢谢! I'll be much appreciated if...

NEEDINFO

建议增加在查词面板界面,按键盘"/"快速跳转到输入框,增加查词效率

feature request

RT,微博可以登录,自己的主页自己可以看到,稳部落的首页系统设置里面,同步用户信息也成功了,但是点击开始备份之后,抓取不到内容。日志: 2023-01-07 15:55:02.872: [InitEnv] command start 2023-01-07 15:55:02.877: [InitEnv] 初始化文件夹 2023-01-07 15:55:02.882: [InitEnv] 文件夹初始化完毕 2023-01-07 15:55:02.882: [InitEnv] 初始化数据库 2023-01-07 15:55:02.975: [InitEnv] 数据库初始化完毕 2023-01-07 15:55:02.976: [InitEnv] 检查更新 2023-01-07 15:55:03.274: [InitEnv] command...

### Description win10下使用了pot大概三、四天,昨天开始无法通过快捷键alt+D以及alt+Q调出划词翻译、输入翻译的窗口,但alt+w可以调出截图。 我一直同时在使用TTime,设置了一样的快捷键,头几天两边轮流使用都是没有问题的,这两天TTime调出都是正常的。 ### Reproduction 在pot的“热键设置”中,尝试重新绑定快捷键,按下“确定”后,提示“快捷键已被注册” 按下alt+D或alt+Q之后,虽然没有窗口出现,但此时把鼠标放到右键右下角的pot图标呼出后的菜单,会变成圈圈(响应中)。 重启电脑、重新安装pot均无效。 ### Platform Windows ### System Version Windows 10 专业版 19045.4170 ### Window System (Linux Only) None ### Software Version 2.7.9 ###...

type: bug

## 词典名称以及链接 Linguee https://www.linguee.com/ Deepl https://www.deepl.com/ (两个产品系出同门) ## 沙拉查词的已有的词典为什么不能满足? 其实主要是推荐Linguee用来查找单词/词组在具体语境中的意思和用法,在这个需求上,目前我个人是没有见过比linguee更好的工具,很适合加到沙拉的“句库模式”里。 ## 单词举例 两种使用情景: 1. 中译英,用一般词典翻译出来的意思往往比较机械,或者一个中文单词其实有多个意思可以对应多个英文单词,有时候我们可以结合词典例句了解实际用法,但有时候不行,或者不够地道,或者通过例句逐个筛选所花费的时间成本有点高。这时候用linguee一艘,它会跳出句库中的很多例句,都是从实际文稿中找出来的(比如各种政府、组织机构、公司官网的文件),有很多老外也是用这个功能搜中文意思的。 2. 英译中,有时候缺乏上下文语境很难得知一个生僻/专业单词的意思,用linguee搜一搜,也许就能从例句中找到答案。举例,“Payment terms for the share transfer, including earn-out period”,合同中出现“earn-out”这个第一次见的词,我搜了各个词典,都没有找到对应的意思,但是linguee就给出了很多实际运用的例句,带入到合同中我马上就理解了这句话的意思是“股权转卖的支付条件,包括在前期按照公司的盈利能力来定价的时期”,有了这个理解后,我就可以根据公司领导的理解简单翻译成“股权转让的付款条件,包括按盈利支付计划”。 3. 中译英,我想看看我翻的英文地不地道?英语里是否存在这种用法?两种方式,一是直接在linguee搜中文,就会跳出很多例句,二是搜我自己翻好的英文,看看会不会跳出很多例句?如果有,说明我翻的句子/搭配还是比较常用的。不过这个需求用别的词典也可以实现,但是linguee的例句还是比较真实和丰富的。 ## 截图 情景1中译英:...

help wanted
feature request

### Description 可以看到很多人用坚果云备份都出错了,问题应该都是插件太大导致的。能否在“备份”的设置界面,增加一个选项,“只备份设置”,或者“排除插件”? ![image](https://github.com/pot-app/pot-desktop/assets/42022663/e6691d24-b6a5-4638-a1de-80ef8dacc02b) ### Application Scenario 备份app设置是最主要的,插件可以另外自行保存,或者每次重新配置的时候另外下载。其实主要是受限于坚果云的政策,没法一次性保存那么大的文件。 ### References _No response_

type: enhancement

在mac上使用了感觉比凇雾顺手,而且不用另外配置小鹤双拼,最近PC上装了小狼毫,请问直接把配置文件copy进去可以使用么?

### Description 我设置的是默认隐藏翻译窗口,并自动copy译文。从昨天开始,按alt+D无法划词翻译(没有翻译的动作,因为按ctrl+V没有出现译文)、按alt+W无法弹出翻译窗口。 ### Reproduction 刚出现问题时,我尝试了关闭“隐藏翻译窗口”、重新注册快捷键、重启电脑,都不行。 今天重新安装了pot,重新注册快捷键,关闭“隐藏翻译窗口”的选项,经测试,按alt+D可以划词搜索(即按ctrl+v能粘贴译文),但仍没有翻译窗口弹出;按alt+Q仍然没有反应,重启应用也不行。请问是怎么回事? 这是我第二次在pot上碰到快捷键问题🤦‍♀️,上一次的issue: https://github.com/pot-app/pot-desktop/issues/747 这个issue后来是解决了,后来我把这两个翻译软件都卸载了,重新安装了pot,莫名其妙就好了,一直用到现在,直到这次又碰到快捷键问题……😢 ### Platform Windows ### System Version Windows 10 专业版 19045.4412 ### Window System (Linux Only) None ### Software Version 2.7.10...

type: bug

某日开始我突然无法在小鹤双拼下使用中英文混输。 首先我尝试全部重新配置。在默认配置下,朙月拼音直接可以中英文混输,但小鹤双拼不可以,过程录屏: ![Video_2024-09-27_150829](https://github.com/user-attachments/assets/e6a07f51-44de-4e16-bb80-37ea978c5735) 中英文混输调用的应该是“easy_en.dict”这个文件,然后我猜测是否是拼音方案里没有正确配置easy_en.dict?于是检查拼音方案配置文件: 朙月拼音double_pinyin.custom.yaml的设置如下: ![朙月](https://github.com/user-attachments/assets/d5191daf-3591-4792-beb8-b76282234f4a) 朙月的中英文混输并没有开启 接着检查小鹤的配置文件double_pinyin_flypy.custom: ![小鹤1](https://github.com/user-attachments/assets/f885d835-f720-4cea-aa73-62f994341157) 小鹤也没有开启中英文混输 同样没有开启(去掉注释)的情况下,朙月可以,小鹤就不可以。 接着我把小鹤的那行注释去掉: 重新部署,还是一样不能使用中英文混輸。 ![小鹤2](https://github.com/user-attachments/assets/d366cb0c-8e9a-4656-adae-a9f4e602ef65) 求教问题到底出在哪里?到底应该如何开启小鹤的中英文混输??

既然有Bob,怎么能没有两款免费的同类翻译软件呢: https://github.com/tisfeng/Easydict(MacOS) https://github.com/pot-app/pot-desktop(Windows\MacOS\Linux) https://github.com/InkTimeRecord/TTime(Windows\MacOS) 都内置了可自定义ChatGPT API的功能