Luo Cheng
Luo Cheng
我清除了有问题的地方,现在提交不会出错了 https://github.com/python/python-docs-zh-cn/commits/3.7 容易出错的地方我觉得应该强调一下,RST前后要有分隔符这样的问题应该列在约定的最前面免得检查报错。此外约定还需要增加以下条目: 1. 冒号除非后面确定跟的是汉字否则还是用半角,例如很多词条末尾的冒号实际上系统会自动在后面再加一个空格,用全角冒号会太宽 2. 括号除非前后确定都是汉字否则还是用半角,全角括号不被认为是分隔符,与RST标记间需要加空格也会太宽
或者干脆就规定一律用西文半角冒号和括号,编程文档的特点必定是中文夹杂英文符号,同种符号保持统一最好看 (其实好看也是第二位的问题,编辑时方便自然显示时没有异常最重要) 另外可以提示大家及时对照翻好的页面看有无显示错误 如果编辑的文档是 https://www.transifex.com/python-doc/python-newest/translate/#zh_CN/reference--datamodel 则对应的页面就是 https://docs.python.org/zh-cn/3/reference/datamodel.html
> > > 推荐以前翻译时的规范,引号一律翻译为「」,区别中英文 大陆地区习惯是只在竖排时用这个了,输入法都没有相应的键,这样规定恐怕很难推行
可以统一翻译为处理器,我改了glossary,大家可以慢慢改掉
比如 encoding error handler 就是 'strict' / 'ignore' / 'replace' 这些感觉还是称为错误处理器更合适点
我在翻 [glossary_](https://github.com/python/python-docs-zh-cn/blob/3.7/glossary.po)
[glossary](https://docs.python.org/zh-cn/3.7/glossary.html) 完成了,希望这一页能先review掉 正在翻 [reference--datamodel](https://www.transifex.com/python-doc/python-newest/translate/#zh_CN/reference--datamodel)
[reference](https://github.com/python/python-docs-zh-cn/tree/3.7/reference) 完成了 在补 [tutorial--floatingpoint](https://github.com/python/python-docs-zh-cn/blob/3.7/tutorial/floatingpoint.po) 未完成部分
我发现 [tutorial](https://github.com/python/python-docs-zh-cn/tree/3.7/tutorial) 已全部完成 正在翻 [installing](https://github.com/python/python-docs-zh-cn/tree/3.7/installing)
在翻译 [library/stdtypes](https://github.com/python/python-docs-zh-cn/blob/3.7/library/stdtypes.po)