Results 590 comments of Xuan Wu

> 没有提供中文API 据我所知没有任何一个语言/标准库/第三方库有中文命名的API的. https://github.com/program-in-chinese/overview/issues/6 就是希望搜集这类项目. > Java中有个无论如何都回避不掉的问题就是JavaBeans规范一定要你使用set/get命名。除去Java本身之外,Java生态圈里很多命名约定也都是基于英文的(例如maven版本号的 -SNAPSHOT 特殊语义,旧junit中需要测试的方法必须以test开头等),如果在命名中使用中文,又要遵循这些约定的话,就会变成奇怪的中英文混合命名 确实在实践中碰到混用的情况, 我基本上是能用多少中文就用多少. 如果想在Java里用中文编写代码, 中英混用是不可能避免的. 关于开发中文API, 还是具体情况具体分析吧. 刚顺便[汉化了JUnit的assert系列方法](https://github.com/program-in-chinese/overview/issues/10), 自己先在项目里试用着.

@azige BTW [这里](https://github.com/program-in-chinese/DSL_FamilyRelation)是刚开始的一个很小的中文DSL(勉强算吧)实验.

@swizl 如果你说的是修改编译器来把语言的关键词换成中文(比如你的[tiny_zh项目](https://github.com/swizl/tinycc_zh)貌似是这样吧), 不知你看过https://github.com/program-in-chinese/overview/issues/13 吗? 不知道那位前辈的尝试没有被推广的原因. 个人妄自猜度, 也许和中文关键词的接受度有关(尤其是已经对英文关键词习惯的程序员). 汉化API的一个好处是, 通过相对可控的工作量, 可以获得相对大的影响力, 比如[汉化JUnit](https://github.com/program-in-chinese/junit4_in_chinese), 所有的Java项目里的测试代码就可以立刻用上. 而修改编译器(包括需要随每次编译器官方升级同步升级)的工作量相对较大.

@hummerstudio 有同感. 之前主要的考虑是尽量把讨论集中在一处. 规整到wiki之后, 同步也是个工作量. 请问有兴趣加入讨论组, 方便各种操作(创建wiki等)吗?

@htwx 非常感谢详细介绍! 刚试着看了一下修改的部分, 注意到用了中文代码并且翻译了原有的注释, 再赞一下. 看到了一些alias相关的部分, 估计我是管中窥豹了:). 另外, 比如[这个](https://gitee.com/HTWX/CHTypeScript/commit/50d3ed70f2e846b12fd46d0233a7d59b164ba126)commit, 代码修改量有+/-30k, 恐怕看起来会吃力. 不知这个汉化方法能否比较方便地集成TS源码原本master分支的新提交? 应该半年来有不少吧?

@htwx 才发现你在原楼添了很多内容 :) 再次感谢分享! > CTS这个项目一直是我一个人在搞,前后耗时快7个多月了 钦佩毅力! 不知日常工作中是用TS开发吗? > 本人原来曾经汉化过C#后来发现没有意义因为C#我只能汉化成中文关键字 请问能分享一下汉化方法/思路吗? 是扩展Roslyn实现? > 我这次改造是基于TS2.5版本开发的TS原有的功能没有一点改变,是在官方的基础上做的加法,这个完全可以当做TS的编译器来使用。 赞! 请问自编译过吗? > 我的这个CTS重新增量开发了TS的语言服务(tss) 看到源码里添加了百度/有道翻译的内容, 不知指的是这里吗? > IDE这块是在TSVsCode的插件基础上做的增量开发,从语法高亮到智能提示所有的TS原版具备的功能这个CTS都具备,基本能达到TS原版在VsCode开发时的开发体验 请问是在TS之外, 对vscode进行了改进吗? > 因为长期使用英文关键字开发反而使用中文做教程的时候卡壳 请问是打算编写一些教程对这个编程环境进行推广吗? > 汉化的方法也很简单只是在.d.ts文件上标注词典就可以了,我本人也写了工具。在翻译工具的帮助下几乎任何人都可以汉化LIB。 这里能否麻烦细说一下?...

@htwx > 我是一直坚持中文标识符命名的 大赞! 请问工作中也是吗? 那整个团队也是? 不知有没有碰到过什么中文相关的技术坑啊? 最近在JUnit4汉化过程里碰到一个[UTF8GBK出现乱码的问题](https://github.com/program-in-chinese/junit4_in_chinese/pull/12#issuecomment-333757123), 因为对字符编码不熟, 还是颇费了点时间. > 如果自己做拼音补全不一定比搜狗好用(主要是实力不行啊) 好像[上面链接](https://github.com/program-in-chinese/overview/issues/11#issuecomment-320431936)的演示就实现了这个吧? 比如, 输入"chwb"应该就会弹出"超文本"相关的代码提示. @lightrabbit @cleverdango 没理解错吧? 另外, 机器翻译还真是个翻译文档的捷径, 不过质量恐怕有些难以保证啊. 特别对新手来说, 翻译的误导可能会导致不必要的困惑.

@htwx > 我是建筑设计专业的平时不做开发,我有自己的事业,我年龄比较大了,自己觉得还不错,我是以我自己学习这个的经历来考虑 很佩服! 很少看到非专业的隔行学成的. > ...我说他们中90%的人曾用过中文编程。 呵呵, 那个issue就不再继续讨论了吧. 这里还比较清静, 讨论也比较理性, 且珍惜 :) > TS是自写自身的,你的编译器源码首先要编译的就是你的源码?就是说我写的这个最少编译过10w+的代码。 哦, 能够自编译的话确实已经比较完善了. > VsConde 如果你不需要创建新的UI不用改源码在插件的环境下基本都能实现 请问是开发了一个新插件吗? > 我的这个版本还没有打算推广, 我想实现的是 中文一条龙 中文HTML, 中文CSS, 中文TS, 中文Node, 中文React...

@htwx > 900多行 英文接口文档应该浩瀚的多吧? > 而且要求翻译必须相当准确. 非常同意. 也许还可以添加一些信息, 如果原本的信息不够明确的话.

> 就翻译来讲还有比较麻烦的事情,因为英语有大小写,缩写,简写,单数复数等等区别,还有有些英语单词在英语中的本意也不是程序中药表达的意思,所以还是很难翻译的. 嗯, 代码注释/接口文档的翻译还是最好有开发经验的来做. > 因为翻译类型声明文件要求英文是不同的中文也不能相同所以比较麻烦 例如 ERROR Error ERR err 甚至还有 e . 这个感觉原本设计就有点问题啊...能举个例子吗? 其实如果含义不同的话感觉就应该从命名上进行区分, 而不是靠大小写/缩写. > 单复数也麻烦 毕竟汉语大多数是省略复数表达的 例如这个 lines 你翻译成 行组,行集,多行.都不咋地. 其实这个在中文命名有类似的问题. 之前也碰到过[类似的](https://github.com/nobodxbodon/program-in-chinese/issues/2#issuecomment-276875499). 现在我在源码里比较多用的是直接省略复数表达, 然后在必须强调单数的时候再加修饰`每`,`某`之类. 这样感觉和中文自然语言最接近. >...