Xuan Wu
Xuan Wu
报错信息粤语化
看到报错信息主要仍是原本的英文:`濑嘢: NameError("name 'A1' is not defined")!` 不知是否打算改为粤语风格?以下项目有类似功能供参考: - [草蟒语言重大更新:错误提示以中文展示](https://www.oschina.net/news/120364) - [木兰编程语言报错信息分类与可用性简析](https://zhuanlan.zhihu.com/p/351483957)
这里有个简单的 [中文转SQL](https://zhuanlan.zhihu.com/p/413837369) 的技术演示供参考。
还有内置库部分等未拆分。
在根目录下运行 src/test.py 未遍历所有例程: ``` $ python src/test.py ==============START TEST================ =============END======================= Finished in 0s! ``` 另外,为自动验证运行结果,像 [木兰重现项目之前这样](https://gitee.com/MulanRevive/mulan-rework/blob/ea4042f0237bc5ef892ddcacc94c202a8babef68/%E6%B5%8B%E8%AF%95/%E8%BF%90%E8%A1%8C%E6%89%80%E6%9C%89.py) 获取进程输出后与期望值作比较如何?
不用创建源码文件,感觉比较方便试用。运行 `python src/cantonese` 即进入交互环境如何? 木兰自带的 [交互环境功能](https://gitee.com/MulanRevive/mulan-rework/blob/master/%E6%96%87%E6%A1%A3/%E5%8A%9F%E8%83%BD/%E4%BA%A4%E4%BA%92%E7%8E%AF%E5%A2%83.md) 供参考。我先搞一个最基本功能的 pr 你看看?
做 https://github.com/StepfenShawn/Cantonese/pull/32 时注意到的: ``` 畀我睇下 某 点样先? => 濑嘢!请先定义‘endprint’再使用 ``` ``` 畀我睇下 x某 点样先? => 濑嘢!请先定义‘x’再使用 ```
既然是面向粤语为母语的开发者,标识符也用母语命名可以提高代码可读性。供参考《[Python3选择支持非ASCII码标识符的缘由](https://zhuanlan.zhihu.com/p/31598712)》 比如个人的木兰语言重现项目就 [用了中文命名](https://gitee.com/MulanRevive/mulan-rework/blob/master/%E6%9C%A8%E5%85%B0/%E5%88%86%E6%9E%90%E5%99%A8/%E8%AF%AD%E6%B3%95%E5%88%86%E6%9E%90%E5%99%A8.py)。
你好,在为设想《[基于 git 的去中心化内容收发平台](https://zhuanlan.zhihu.com/p/346258393)》向各位博主征求意见建议、搜集公开的 git 仓库。 有幸从 [独立博客列表](https://github.com/timqian/chinese-independent-blogs) 发现此仓库,添加到了 [此索引](https://gitee.com/zhishi/collection-of-chinese-blogs) ,打算为设想建设原型时作为内容源之一。 欢迎任何建议意见。
``` % go get -u github.com/duolabmeng6/goefun go get: github.com/duolabmeng6/goefun@none updating to github.com/duolabmeng6/[email protected] requires github.com/duolabmeng6/[email protected]: reading github.com/duolabmeng6/efun/go.mod at revision v1.0.6: unknown revision v1.0.6 ``` 没用过go,这是报错吗?
类似之前的[英汉词典API](https://zhuanlan.zhihu.com/p/43977821):  打算从汉字数据开始, 功能包括按照字查询拼音,笔画,释义. 暂时没细研究释义部分如何分隔语义. 不知各位有何建议意见? 或者有没有已有的类似功能的API可供参考?