Martin Liu
Martin Liu
大家好,我才开始关注这个项目。 我发现中文和日文拉了独立的 repo 做本地化,这样做很可能导致翻译成果无法直接通过官方文档网站上访问。这样我们的努力就大打折扣了。 我建议:最好能直接在官方文档库中做贡献,在这个目录 https://github.com/open-telemetry/opentelemetry.io/tree/main/content 中加一个 zh-cn 的目录。由于这个网站所使用的皮肤本来是支持中文语言的https://github.com/google/docsy/tree/master/i18n 因此这样做应该是可行的。K8s 社区的官方文档是直接在网站的 repo 里做的,并没有拉独立的 ropo, 那边的中国的小伙伴贡献的挺顺畅的。 建议这个 repo 主要用于大家的中文社区的讨论和交流。如果真正的翻译工作最好是,在和官方商量之后,从直接汉化官网的角度去做。好在大家目前的工作量还不是很大,及时的调整工作方式,优化结果产出,目前是最好的时候。
* telemetry 如果出现在技术术语/专用术语里,不应该做翻译;如果在主谓宾里出现了,翻译成 *遥测* 是目前比较普遍的。 * trace 同上,如果出现债主谓宾里,建议翻译成 *追踪* 是否需要统一特定单词的中文翻译?? > 最好能开一个术语表的文件,所有译者都随时贡献和讨论需要进入这个清单中的词汇,[这里有一个例子可以参考一下](https://github.com/DevOps-Handbook/DevOps-Handbook.github.io/blob/master/glossary.md)。 一份统一的术语表有利于所有人的一致性,还可以让后来者更容易参与。
分享排期:第 8 集,8月4日
> 第一期的时间已经确定了,4 月 28 日晚上八点。 好的。我的直播操作脚本正在制作当中,回头发 pr 了,请你帮忙 review。
> @martinliu 多谢刘征老师作为首次分享嘉宾。看着分享内容需要准备的环节还不少。 @majinghe 确实需要现在实验环境里测试充分才能分享。
> 1. 麻烦给出与这个工具相关的五个关键词 开源、 更安全、易用、无代理、高扩展性 > 2. 本次直播分享的工具推荐语是什么? 用了Ansible后,环境和服务配置的工作变轻松了。
感谢 @majinghe !! 我上 pr 了,我在直播前的准备工作都会在那个 pr 上,请帮忙评审和改进内容,期望这是一期吸引人的实操演练分享!
直播已经结束,收看B 站的录播视频:https://www.bilibili.com/video/BV1hR4y1c75b/
> 项目代号 MKT4D 比链接中的 lab 好,因为 clone 或 fork 出来难以区分 lab 是啥 这个建议提的好,修改代码库名称还是要趁早,我在内部讨论一下。多谢建议。
等我们第一季做完了以后再改,正式改为 “mkt4d”,这个旧的 repo 依然还可以留着,由于很多以前的文章中都引用了这个位置。