Haruo Nakayama
Haruo Nakayama
> たぶん 1. 2. あたり…というか、あまり細かいところは気にしてなさそうな感じですね。 > :grin: > v1との文体の違いは気になります。asciidocのマークアップもマチマチなので、訳すときにどこまで統一しようか悩ましいです。 とりあえずissueはあげてみます。訳文の文体統一はゆくゆくの課題、"nice to have"ということで #37 をたてておきました。 このまま紙の本を出版 http://www.amazon.co.jp/dp/1484200772/ しちゃうようなのでレビューが心配…
``` $ git --version git version 2.1.3 $ git stash list $ vi README.md $ git add README.md $ git status On branch markdown Your branch is up-to-date with 'origin/markdown'....
たとえば、 ``` ////////////////////////// [[_viewing_history]] === Viewing the Commit History ////////////////////////// [[_viewing_history]] === コミット履歴の閲覧 ``` こういう部分については、 ``` [[_viewing_history]] ////////////////////////// === Viewing the Commit History ////////////////////////// === コミット履歴の閲覧 ``` こうしたほうが重複が減って嬉しいな、という解決策です。
どちらも不要ですね :disappointed: 前もって想定できた話で、後出しで申し訳ないのですが、 - 原文・訳文が同一内容の行・節は原文埋め込み不要(例:コードブロック、Asciidoc のアンカー) の方針に変更したいと思います。第6章からこれでお願いできますか? :bow: 既訳の1~3章のほうはこちらで処置しておきます。
本家へのissue登録ありがとうございます。git-scm.comのほうが最近になっていろいろと更新されたようなので、そちらの問題かも?と思い報告しておきました https://github.com/git/git-scm.com/issues/760
すくなくとも日本時間の5/7夕方には見れなくなっていたようです Pro Git、500エラーで見れない…— mizdra (@mizdra) 2016年5月7日
いろいろと勘違いしてたようなのでissueを修正