Artyom Boyko
Artyom Boyko
@simoninithomas Hellow Thomas. Can you move all English-language materials to the `en` subdirectory in the `notebooks` and `units` directories? So that the folder structure supports the multilingual format of the...
@abbbe You can tag me here and describe what you are doing and with what part of the course. I will repost your chosen part in the first post of...
@abbbe All basic background information regarding the translation process will be contained in the file https://github.com/blademoon/deep-rl-class/blob/main/units/ru/translation_agreement.txt. I will try to finalize it a bit today based on the experience of...
@abbbe Я предпочитаю Deepl. В нём можно словарь сопоставлений вбить. Но все равно нужно внимательнее быть. Иногда ересь откровенную несут - галлюцинируют.
@abbbe Сделал https://github.com/blademoon/deep-rl-class/blob/main/units/ru/translation_agreement.txt. Если будут вопросы - пишите здесь.
@abbbe Как успехи? Удалось разобраться в MDX? Нужно быть довольно аккуратным в выборе редактора, чтобы редактор не добавлял дополнительные символы форматирования. Томас сказал что можно будет после окончания перевода поднять...
@abbbe OK. Тегай, если что.
@abbbe По поводу "state-action values", можешь добавить в глоссарий? Если не найдём варианта лучше, то оставим этот. Там вообще речь идёт про пару значение и соответствующее ему действие, если я...
@abbbe 1. Если хочешь поменять, то меняй, мне оба варианта нравятся. Но думаю мы это можем оставить на последний этап - вычитку перевода. Это когда мы проходим курс и параллельно...
@abbbe Заведи отдельный файл рядом с соглашением о переводе, туда записывай все моменты которые ты считаешь можно улучшить (чтобы потом не вспоминать где это). Мы обсудим и внесем коррективы на...