discussion
discussion copied to clipboard
記錄有關繁化姬的議題或是內容
在嘗試向"台灣化"轉換時, 以下內容可能沒有正確詞彙. 声明 -> 宣告 类型 -> 型別 后缀 -> 字尾 (?) 兆字节 -> 百萬位元組 实例 -> (?) 函数 -> 函式 (?) 赋值 -> 指派 (?)
原文在 http://disq.us/p/2o4iam4 ,該網友提出以下轉換。資料來源為 https://www.edbchinese.hk/lexlist/ 。 根據香港教育局的《香港中文學習字詞表》,台灣的所有「兌」和「𥁕」字旁,香港都是使用「兑」和「昷」的,例如: ``` 𥁕(台繁)昷(港繁) 溫(台繁)温(港繁) 搵(台繁)揾(港繁) 慍(台繁)愠(港繁) 媼(台繁)媪(港繁) 榲(台繁)榅(港繁) 膃(台繁)腽(港繁) 熅(台繁)煴(港繁) 醞(台繁)醖(港繁) 氳(台繁)氲(港繁) 蒕(台繁)蒀(港繁) 薀(台繁)蕰(港繁) 缊(簡體)縕(台繁)緼(港繁) 辒(簡體)轀(台繁)輼(港繁) 鳁(簡體)鰮(台繁)鰛(港繁) 蕴(簡體)蘊(台繁)藴(港繁) 兌(台繁)兑(港繁) 挩(台繁)捝(港繁) 涗(台繁)涚(港繁) 悅(台繁)悦(港繁) 梲(台繁)棁(港繁) 脫(台繁)脱(港繁) 稅(台繁)税(港繁)...
這是個常見的轉換問題。 # 想法 在簡體中的 `只` 如果是量詞,那麼它應該被轉換為 `隻` ,其他狀況皆為 `只` 。 如此應能解決絕大部分的 `只` 、 `隻` 轉換問題。 # 實驗:[結巴 0.33](https://github.com/fukuball/jieba-php) ```php
目前偏好的選字標準是 動詞 用 `捲` ,其餘用 `卷` 。 --- 但[教育部辭典](http://dict.revised.moe.edu.tw/cbdic/search.htm)找到以下食物 卷:銀絲卷、蛋卷 捲:銀絲捲、春捲、奶捲、花捲 在 `卷` 與 `捲` 的使用上似乎是混用? 相關文章: - [「蛋卷」還是「蛋捲」?](http://blog.xuite.net/suin1023/blog/60696972-%E3%80%8C%E8%9B%8B%E5%8D%B7%E3%80%8D%E9%82%84%E6%98%AF%E3%80%8C%E8%9B%8B%E6%8D%B2%E3%80%8D%EF%BC%9F)
關於API授權
我希望在我的程式(ConvertZZ)中加入繁化姬API,但我的程式是GPL3.0授權,繁化姬規定不能商用 也許我們應該讓使用者,在改為採用繁化姬API時需要同意一份合約(特別點出不能商用) 有什麼想法嗎?
從精研經作者推薦使用繁化姬, 對比OpenCC, 繁化姬的本地化轉換確實更為準確, 感謝作者的付出 最近轉一份字幕時, 發現兩項錯誤: 凶悍->兇悍 (錯誤, 教育部為凶悍) 林沖->林衝 (錯誤, 教育部為林冲, 冲=沖的異體字), 林冲霸王->林沖 (這裡卻是正確的轉換, 不解)  另外, 桌面版的UI實在是Low爆了, 請原諒我的直白說法, 希望能看到一個更規範, 簡約清爽, 而不是五顏六色, Padding / Margin凌亂的UI.
更換網站留言系統
## 留言系統的問題 現有的留言系統 Disqus 有以下問題: - 搜尋功能的不足:對於非管理員而言,沒有搜尋功能。而管理員的搜尋功能也是很簡陋,找到了目標留言也沒辦法看到該留言的前後文。 - 看不到最新的那則留言:這個現象比較詭異,自幾個月前開始,不知何故繁化姬網站上 `最新` 的那則留言便不會出現在網頁上(但是後台看得到,用官方給的 API 測試工具也看得到,但網頁上就是沒有最新的那則),導致留言討論的不便。 ## 已探索的方案 - [GitTalk](https://github.com/gitalk/gitalk) - 必須用 GitHub 帳號登入 - 留言被保留在 GitHub 的 issue 上 - 可以使用 Markdown...
衍生字的討論
原處: http://disq.us/p/1xsgvc2 之前在網路上看到兩篇關於字詞使用探討的文章,可能對繁化姬轉換有所幫助,故分享於此: - http://founder.acgvlyric.org/iu/doku.php/說文:不要盡信_國語辭典 - http://founder.acgvlyric.org/iu/doku.php/說文:別字 ``` 簡單整理一下這兩篇文章跟簡繁轉換有關的內容: 該文作者認為有些衍伸字是為了減少某些字的字義混雜,而被創造的。因此該文作者建議我們應該使用這些衍伸字,以減少歧義。 在文章中提供了幾種可供參考的轉換建議: 凶:不吉利。例如:吉凶、凶多吉少、凶器(棺材和棺中服器)、凶刀(不吉祥的刀)。 兇:殘暴、殺害、恐懼。例如:兇手、兇徒、兇猛、兇惡、步步行兇、頂兇、緝兇、眞(真)兇實犯、騁兇騁勢、兇器(殺人時用的器械)、兇刀(兇手用的刀)。 ----------------------- 占:視察、根據徵兆以推知吉凶(ㄓㄢ zhan1)。例如:占卜、占天。 佔:據有、奪取(ㄓㄢˋ zhan4)。例如:佔領、佔地。 ----------------------- 布:名詞。例如:布料。 佈:動詞。例如:宣佈、佈景。 ----------------------- 份:整體裏的一部份(ㄈㄣˋ fen4),或者表示劃分的單位。例如:身份、名份、職份、份內、份量、水份、知識份子、成份、份外、部份、充份、一份子、時份、過份、養份、月份、年份、股份、省份。 其餘作"分"(ㄈㄣ fen1)。 ----------------------- 個人覺得這兩篇文章有一定的道理,大大可以做為簡繁轉換的參考方向。 ```