Dr.XYZ

Results 12 comments of Dr.XYZ

各章節 index 中的 Chapter Contents 會連結到英文版,而非繁體中文版

**視覺化執行**的內容只能一個一個從連結翻譯還是能一次大量翻譯呢?

- zh-hant/docs/chapter_backtracking/backtracking_algorithm.assets/preorder_find_nodes.png - zh-hant/docs/chapter_computational_complexity/space_complexity.assets/space_complexity_recursive_quadratic.png - zh-hant/docs/chapter_computational_complexity/time_complexity.assets/time_complexity_constant_linear_quadratic.png - zh-hant/docs/chapter_computational_complexity/time_complexity.assets/time_complexity_exponential.png - zh-hant/docs/chapter_computational_complexity/time_complexity.assets/time_complexity_factorial.png 等圖片沒翻譯或部分沒翻譯,有方法自動檢查一遍嗎

1. 用詞方面會有些不同 2. 我個人閱讀簡體中文時需要多話注意力在翻譯上 3. 有些字繁簡之間相差很大 ,會看不懂

- zh-Hant/docs/chapter_preface/index.md - 麵試 -> 面試 - zh-Hant/docs/chapter_preface/summary.md - 係統 -> 系統

- zh-Hant/docs/chapter_introduction/algorithms_are_everywhere.md 中的 `例一:查字典。` 在台灣, 非常少人使用英文拼音來拼漢字(台灣大多使用[注音](https://zh.wikipedia.org/zh-tw/%E6%B3%A8%E9%9F%B3%E7%AC%A6%E8%99%9F)), 這個例子可能讓台灣讀者不熟悉

- zh-Hant/docs/chapter_computational_complexity/iteration_and_recursion.md - 係統 -> 系統 - 斐波那契數列 -> 費波那契數 - 運算元量 -> 運算量 - 引數 -> 參數 引數(argument), 參數(parameter), 我看英文版本的是使用 `parameter` (相關文章:https://ithelp.ithome.com.tw/articles/10240992) - 迭代和遞迴具有什麼內在聯絡呢 -> 迭代和遞迴具有什麼關聯呢 - *84,154行* :...

>I'm not sure if the quality of the current version is up to par, so I'd like to let native Traditional Chinese speakers try it out first. When a certain...

- 面向物件 -> 物件導向 - 結構體 -> 結構 (struct) - 歸併排序 -> 合併排序 - zh-Hant/docs/chapter_computational_complexity/summary.md - *24行* : `我們通常只關注最差空間複雜度,即統計算法在最差輸入資料和最差執行時刻下的空間複雜度。` -> `我們通常只關注最差空間複雜度,即統計演算法在最差輸入資料和最差執行時刻下的空間複雜度。`

- chapter_data_structure/summary - *`line:11`* 錶示 -> 表示 - Stack - 一摞盤子 -> 一疊盤子(參考 https://nccur.lib.nccu.edu.tw/retrieve/84685/100601.pdf 69頁註釋21:`摞:音 luó ,台灣教育部辭典查無此字,大陸網站解釋,「摞」即「疊」。`) - Queue - 列列尾部 -> 佇列尾部 - ram_and_cache - 空間區域性"性" -> 空間區域性 -...