Translate-Subtitle-File icon indicating copy to clipboard operation
Translate-Subtitle-File copied to clipboard

:robot: 字幕组机翻小助手 - 【功能1:翻译字幕文件】 .srt .ass .vtt 【功能2:语音转文字】(拖入视频或音频识别出字幕) (最新版 v4.1.0 更新时间2021年2月23号) 可配置12家翻译服务商,如谷歌,百度,腾讯,彩云,I...

Results 40 Translate-Subtitle-File issues
Sort by recently updated
recently updated
newest added

例如: 1 00:00:00,000 --> 00:00:03,200 hellodragonsmynameisSamJonesI'm 2 00:00:03,200 --> 00:00:06,300 thefounderofgenerateandI'mheretodaytoask 3 00:00:06,300 --> 00:00:09,400 the£60,000inreturnfor10% 4 00:00:09,400 --> 00:00:13,100 equitywithin 5 00:00:13,100 --> 00:00:16,200 theadvertisingindustryisthatit'sbuilt 但如果只选择“英语”,不选择具体国家或地区,就没有这种问题:但准确率锐减。 例如: 1 00:00:00,000...

实测结果 1)用GCP(在设置页面,测试配置显示“正确”)语音转文字时,如果视频语言是中文或日文,报错讯息如下: code": 400, "message": "Specify FLAC encoding to match audio file.", "status": "INVALID_ARGUMENT" 2)转英文没有问题,正常出字幕。 还请解决,谢谢开发者!

n: waiting for selector `.lmt__translations_as_text__text_btn` failed: timeout 30000ms exceeded

现在这个intel版本太耗电了

## 解释 当前这个机翻助手的桌面端软件,需要拖入/选择后进行操作(操作前需要设置服务商配置) ## 目标 有些程序员用户希望在命令行处理 ## 问题 1. 你是否需要这样一个命令行工具? 1. 目前有2个功能"字幕文件翻译" 和"语音转文字",如果做成命令行,你希望先实现哪个?对你而言哪个用的比较频繁,价值大一些? 2. 收费方面,有什么看法可以分享? * 备注:收费肯定要收的,只是多少和方式的问题

软件非常棒,但是我有deepl的付费api,软件目前只能用网页版的deepl,还没有配置deepl api的地方,希望后续支持

GCP的账号设置应该是没问题的,我看了一下之前CLOSED的问题也在软件里添加了HTTP的代理,网址测试也都是通的,但是测试配置是否正确时就一直显示测试中;我用的是CLASH,我看了一下CLASH的CONNECTION界面,IBM,AMAZON点击测试后都会有相应的新链接(显示走代理)出现,但是GCP的按了测试键后却没有,想咨询一下作者大概会是啥问题?

ass字幕中的\N表示换行,很多长句会使用这种方法分成多行显示。但软件没有正确处理它,直接将其当作普通文本处理了,导致翻译结果混乱。 建议在翻译前将\N替换成空格,得到翻译结果后再根据语句长度自动分行。 不建议将每行文本单独翻译,因为多行字幕可能是一整句话,拆开翻译结果会不准确。

I have the appropriate API keys and can provide development help. 是否可以支持 DeepL 翻译接口?我有相应的 API 密钥以提供于开发用。