Valeria de Paiva
Valeria de Paiva
nao, nao estamos falando de 24 casos. estamos falando de comparar diferentes maneiras de medir a mesma coisa. sim, temos que gerar o relatorio novamente (o que precisamos fazer de...
assumindo q a ideia seja verificar quantas e quais palavras estao faltando na OWN-PT, acho otima! eles dizem: >Dos mais de 10 mil types iniciais, ficamos agora com 5.229.
a ideia de investigar dicionarios mais completos pro Freeling me parece bem boa. principalmente se a gente quer (e eu quero muito!) fazer UDs pra portugues. mas o fato 'e...
outra coisa a notar aqui 'e que esse dicionario do vLibras vem do repositorio de "open source" software do governo brasileiro https://softwarepublico.gov.br/ acho que a gente devia depositar o OWN-PT...
Obrigada pelo arquivo .json acima. eu consegui transformar de maiusculas pra minusculas, mas ainda esta' faltando um bocado de cedilhas.
acho que seria importante ver quantos sao verbos: no issue em ingles o McCrae diz 130 o que me parece muito.
>o McCrae falou isso da versão dele já editada, ou da PWN? e se da PWN, provável que tenha sido da 3.1, que é a que ele usou como base,...
mas temos que tomar cuidado com o 'semantic shift' -- cabrao nao 'e aumentativo de cabra, no sentido mais popular. On Tue, Jun 1, 2021 at 7:00 AM Leonel Figueiredo...
Discordo @leoalenc ! O problema e' generico: temos o mesmo no OWN-PT, nos treebanks, em todos os lugares. acho que e' melhor termos as duas formas. os portugueses ja' nao...
Caesarians/NOUN= translation error should be cesarianos (I've changed the translation) timings/NOUN not a word in PT? seguidoresda/NOUN typo photo-offset/NOUN not a word in PT mos/NOUN word in Latin maiorum/NOUN word...