Somkiat Puisungnoen
Somkiat Puisungnoen
> ค่า zero-value ของ sync.Mutex และ sync.RWMutex เป็นแบบสัมบูรณ์ อาจจะอธิบายใหม่ว่า > การใช้ sync.Mutex และ sync.RWMutex นั้นไม่จำเป็นต้อง initial > เนื่องจากสามารถใช้ค่า zero value ได้เลย > น่าจะดีขึ้นหรือเปล่า ?
> ตารางการทดสอบมันจะง่ายเวลาที่จะเพิ่มบริบทให้ข้อความ error แล้วยังลดโค้ดซ้ำๆ และเพิ่ม test cases ง่าย เป็น > ตารางการทดสอบช่วยทำให้ง่ายต่อการเพิ่มบริบท (context) ให้ error message ลด code ที่ซ้ำซ้อน และง่ายต่อการเพิ่มชุดการทดสอบ (test case)
น่าจะใช้คำว่า `อาร์กิวเมนต์`
ลองไปดุ reference เช่น https://th.wiktionary.org/wiki/ฟังก์ชัน พบว่าจะใช้คำว่า `ฟังก์ชัน` นะครับ ลองพิจารณาดูครับ
> ใช้ defer เพื่อทำความสะอาดพวกทรัพยากรณ์ต่างๆเช่น ไฟล์ และ การล็อคต่างๆ คำว่าทำความสะอาดน่าจะตรงไป > น่าจะใช้คำว่า คืน resource หรือทรัพยากร ที่จองหรือนำไปใช้งาน น่าจะทำให้เข้าใจง่ายขึ้น
> สไตล์เป็นเหมือนข้อตกลงทีช่วยจัดระเบียบโค้ดของเรา แก้ไขคำว่า `ที` เป็น `ที่`
### From my API requirement my_api.yml ``` - request: url: /demo method: POST headers: content-type: application/json file: input.json response: - status: 200 body: "Haha!" ```` input.json ``` {"id": 1} ```...
Request for create new page for transalate to Thai language
Translate to Thai language I'm try to translate this content to Thai language