PlutoTree
PlutoTree
> 另外gvim我现在是用的 set iminsert=2 set imcmdline set imsearch=-1 然后没开vim_mode 这种情况下 普通和插入模式切换,中英文都是符合预期的么? 我以前也是没开`vim_mode`,印象中也是有问题的
> 首先那个反查用的pinyin_simp里没有“中华人民共和国”这个词,其次就算反查表里有,五笔表里没有,按反查逻辑也是不给出的,也不符合需求。单纯反查用的`reverse_lookup_translator`应该无法做到。 > > 如果要拼音英文混输,一个想法是先建一个拼音+英文混输的方案,然后加个`affix_segmentor`,再给`recognizer`增加一个pattern,来指定以某某字符开始的输入,就临时进入那个拼音+英文混输的方案。 > > 或者如果没有中英文混输的需求,把它们分开,比如设置以`|`开始就拼音输入,以`/`开始为英文输入,那直接增加俩`affix_segmentor`和`recognizer`就行了。 多谢了,我先学习下 `affix_segmentor` 相关配置。 另外贴下现在五笔的反查配置: ```yaml reverse_lookup: dictionary: xxx_pinyin prefix: "z" recognizer: patterns: # z模式反查拼音 reverse_lookup: "^z[a-z]*$" ``` 纠正一点的是,反查的话没有要求五笔码表里面一定存在,如下图所示,除了前两个,后面的词在五笔码表里面都是不存在的 
我参考了[cangjie6.schema.yaml](https://github.com/LEOYoon-Tsaw/Cangjie6/blob/master/cangjie6.schema.yaml)的写法,基本上能比较好地满足我的需要。 核心配置如下,前缀z切换到拼音输入,前缀Z切换到英文输入,前缀X拼音反查。 ```yaml engine: segmentors: - affix_segmentor@pinyin - affix_segmentor@english - affix_segmentor@pinyin_lookup translators: - table_translator@english - script_translator@pinyin - script_translator@pinyin_lookup filters: - reverse_lookup_filter@pinyin_reverse_lookup english: tag: english dictionary: melt_eng prefix: Z tips: [英语]...
Squirrel works normally in my Mac's Typora, whether on Sonoma or Ventura. I haven't encountered any issues with Typora or Squirrel. I'm not sure if there are any compatibility issues...
用你自己的git来管理不就可以了