Márcio Duarte
Márcio Duarte
I am experiencing the same delay here, also on a Mac. Tested with other Node versions (via [NVM](https://github.com/nvm-sh/nvm)).
@xudadi To do this, the user must be proficient enough in English to be able to translate the application to begin with. If the user already understands English, there is...
@dziudek Fantastic news! Count on me to contribute with the Brazilian Portuguese translation. I am also supporting the project with some money through the Open Collective.
@bobmitro That is great news! I will begin translating to Brazilian Portuguese (pt-BR) right away.
Hi @bobmitro, the `wysiwyg.json` file inside the `en_bg.zip` is in Polish. Can you please upload the English version of this file, so I can translate it? Edit: nevermind, I got...
Quick tips for anyone interested in translating Publli: you can translate the JSON files more easily using the [VSCode](https://code.visualstudio.com/Download) app and the [Auto Translate JSON extension](https://marketplace.visualstudio.com/items?itemName=JeffJorczak.auto-translate-json), both free. You will...
@bobmitro The Brazilian Portuguese (pt-br) translation is ready: [pt-br.zip](https://github.com/GetPublii/Publii/files/8145564/pt-br.zip)
I went ahead and generated Publii translation files for all languages supported by the [Google Cloud Translation API](https://cloud.google.com/translate/docs/languages) (around 100 languages), to make the translation even easier for any non-developers...
@bobmitro Even better than manually translating like I'm suggesting above, would be to use [Transifex](https://www.transifex.com/pricing/) to manage the JSON translations. They have a free plan for Open Source projects.
@ben-s You're right, this absolutely shouldn't be used “as is” without a manual review. I warned against this [in a previous comment](https://github.com/GetPublii/Publii/issues/628#issuecomment-1049336125). Machine translation is only useful as a way...