Nick Snyder
Nick Snyder
poedit just helps you edit the translation files, it doesn't do the translation for you afaik. You need to get the messages translated either by human experts or in some...
@sqs Is correct on both counts. The symbol names should include variable labels and the type of the message receiver (e.g. `[NSString stringWithContentsOfFile:encoding:error:]`)
The language server client (e.g. editors) shouldn't need to know a priori if a given location in a file is a valid location to call "find implementations". No results instead...
I just setup goreleaser for another repo and it works great example: https://github.com/sourcegraph/yj/commit/21a756b4e74f0c1fabb7910b4eae04609fc86d1b https://github.com/sourcegraph/yj/releases/tag/v1.0.0
A CI solution would be ideal for this project, but I didn’t bother with that in my example because those are small tools.
> Previously we sorted in the langserver and then limited results, which would result in more relevant results within the limit. This doesn't help in the context of streaming though....
nope, did not test
With 2.4.0 there is now a way to disable template parsing. Check out the [release notes](https://github.com/nicksnyder/go-i18n/releases/tag/v2.4.0) for more info.
There is a TOML example [here](https://github.com/nicksnyder/go-i18n/blob/main/example/active.en.toml) and you can just convert that file to an equivalent JSON file using a converter like https://pseitz.github.io/toml-to-json-online-converter/ to get the equivalent JSON file: ```json...
Just wanted to add that an alternative solution is to use [Generated SDKs](https://buf.build/docs/bsr/generated-sdks/overview). These look like normal packages in your language's ecosystem and will get updated in the same way...