luidnel-maignan
luidnel-maignan
Dans le contexte, je propose "Si nous essayons" car il y a un "nous" un peu plus loin dans le même paragraphe. Merci pour le superbe travail !
A la section 5.3 on peut lire "ne ne sont pas" qui devrait être "ne sont pas". C'est tout :) Merci pour ce super travail !
In the English version of the foreword, the word "empower" is used in the beginning and at the end which creates a nice loop and makes a point clear: it...
- [x] I have checked the latest `french-release` branch to see if this has already been fixed - [x] I have searched existing issues and pull requests for duplicates URL...
- [x] I have checked the latest `french-release` branch to see if this has already been fixed - [x] I have searched existing issues and pull requests for duplicates URL...
- [x] I have checked the latest `french-release` branch to see if this has already been fixed - [x] I have searched existing issues and pull requests for duplicates URL...
- [x] I have checked the latest `french-release` branch to see if this has already been fixed - [x] I have searched existing issues and pull requests for duplicates URL...
Dans l'intro du chapitre 18, la seconde entrée de la liste est incorrecte. La version anglaise est "Destructured arrays, enums, structs, or tuples" et la traduction proposé est "tableaux de...
A la section 10.2 on peut lire "modifiions" qui contient un "i" en trop. C'est tout :) Merci encore pour ce travail !