Jeffrey LEE

Results 35 comments of Jeffrey LEE

@nobodxbodon 哈哈,類似的還有涼和凉,沖和冲。以後看看有沒有什麼工具,把形似的漢字給羅列出來。

嗯,誒,對了,突然想到,有沒有針對中文編程(或者說得更廣義一些,針對非英文編程)的代碼風格檢查器,可以檢查代碼在風格和品質上是否符合規範(這套規範可以預設,也可以臨時調整)。 @nobodxbodon 如果有,可以考慮檢查代碼裡面是否包含形近的標識符。

@nobodxbodon 嗯,具體的標準確實不太容易歸納成數理規則,有的時候非得用硬代碼來處理。另外,還想到一組容易引發混用的標識符(主要是在涉及數學的代碼裡面)。 `餘、馀、余。` 這個,我想大家不一定會遇到,我只是列在這裡備查。 剛看了你當時總結的 Java 編碼風格,期待以後細化(其中有一些風格,是各種自然語言都通用的,還有一些,可能是中文編程特有的,至於具體是哪些,我還沒有深想)。

看到專欄了,前排支持~

@nobodxbodon 主貼裡面舉的第一張圖,還有那個只有一行的中文代碼(那行代碼把 Java 原始結構中的半角括號、半角花括號與半角分號,全都拿掉了,刻意體現出一種異化的感覺),可能有點**誇張**——或者說**戲劇化**——了。之所以看上去有些怪,可能是因為表意字符(例如中文裡面的字)與編程裡面用到的一些符號(例如半角括號、半角等號)放在一起,給人一種視覺上的張力(或者說叫人有些緊張),當然這個問題可以通過字體與排版等手段來緩解,我認爲不太適合當作反對中文編程(或者**反對用某種非英文的語言來編程**)的理由。 另外就是,如果把中文換成其他語言,例如日文、韓文、德文、法文,乃至拉丁文、梵文(如果我可以這樣胡亂舉例的話),那會不會出現這些問題呢?(當然這一段話,尤其是用最後那兩個語言來舉例,完全是我空想的,或許沒辦法和現實對應起來)

@nobodxbodon 其實中文命名,在某種程度上,可以說有着令我意想不到的優勢。 因為英文標識符(包括變量名、常量名、宏名、函數名)如果是由多個單詞(word)所構成的詞組或短語(phrase),那麼就涉及怎樣分隔這些單詞的問題(例如是用下劃線,還是用連字符,或者把每個單詞的首字母大寫,形成所謂駝峰式效果)。 中文裡面,似乎可以暫時不考慮這個問題(真的不用考慮嗎?我不確定,我再想想)。例如剛纔最後一張圖的`複製窗口組件`,就不用寫成`複製-窗口-組件`。 另外,如果不談拼寫,只談命名,那麼有些程序——尤其是**開發者基本上全都是採用某一種自然語言**(例如中文)的那些程序——似乎更可以考慮用當地的語言來寫。

@nobodxbodon 嗯,我感覺樓主的這個想法,與 .NET 結合得較為緊密,應該根據 .NET 的內在邏輯,與 .NET 用戶/開發者的實際習慣來推進。(至於我的那個項目麼,則較為寬泛一些,目前還沒有形成想要規範某一套特定術語的想法。)

@farteryhr 嗯,如果要收集大家的意見,而且要經常討論,那麼確實應該考慮採用一種更順暢的流程。比如某種事務管理或項目管理軟件,也可以通過提交表單等辦法來實現(暫時想到了這些,我還沒細想……) (又或者,可以採用維基百科那種開放給衆人編輯的模式?但是可以指定幾名核心編輯,用來協調意見上的衝突……)

@nobodxbodon 吳先生,我前幾天找到一個討論中文術語翻譯及辨析的項目,叫做書同文,它是掛在 wikia.com 名下的,網址是: http://shu1tong2wen2.wikia.com/wiki/Shu1Tong2Wen2:Home 有些詞條給出了參考資料,並且與相近的詞條之間做了辨析。例如 attribute 詞條( http://shu1tong2wen2.wikia.com/wiki/Talk:Attribute ),就討論了該詞與 property 及 character 的異同。 於是,我在想,這種討論術語翻譯的事情,是不是更適合用 Wiki(維基)的形式來做?當然,這些討論形式和你定義的那個範例數據結構之間,可以有映射關係,以便實現同步修改、查詢以及導入/導出等功能。

@farteryhr 嗯,我感覺你要做的可能是一套針對某個語言或某個技術領域的規則體系,大家可以參照這個體系,去處理代碼,叫它們更貼近中文。術語翻譯,只是其中的一部分(當然可能是很重要的一部分)。 我還沒在 wikia.com 下面建立過項目,書同文項目是我偶然發現的,記得上次去看的時候,還有「不轉換」的選項,今天打開找不到了。這幾天我再看看。 (可以考慮在轉換工具裡面,內置討論與投票功能,這其實也就相當於,去操作託管在某個遠程網站上的頁面?如果這樣的話,那麼把這部分數據,乃至整個規則體系,都放在 github ,似乎也是可以的……當然,這是我胡亂想的……)