Results 29 comments of Chen Yijun

你好! 可以麻煩留下測試頁網址嗎?

![screen shot 2016-07-30 at 10 38 32](https://cloud.githubusercontent.com/assets/31068/17267684/cb99799c-5641-11e6-8bca-d46a3ac55543.png) 我在Safari上看到的是正常的,有可能是Chrome的問題。還需要調研一下原因。

My opinion is that there are hundreds of languages using indentation instead of curly brackets to delimit ranges. I don’t see why we shouldn’t use the Sass format. It is...

你好,這其實是intentional的設計。由於中文與西文共用彎引號的碼位,具體難自代碼層面得知一個彎引號屬於中文或西文,故刻意繞開其標點擠壓的處理。 具體請見這個討論:https://github.com/ethantw/Han/issues/48 若有需要,建議你改用「Biaodian Pro Sans」「Biaodian Pro Serif」等_類似_中國國家標準的標點字體(可以在Sass中以變數調整)。字體正常回退的情況下,彎引號將使用西文比例字體(而非漢字等寬字體)顯示。

如果Chrome支援都沒問題了,`han.css`可以直接採用這個屬性,不支援的瀏覽器則使用當前的邊框fallback。 從範例看起來,底線和字間的距離好像有點大。Chrome是怎麼計算這個間距的呢?

+1 但楷體……?>_<

台灣原住民語屬南島語系,達悟族的達悟語又同本島的原住民語言分屬不同的語群。而萌典目前收錄的國、閩、客語屬漢語語系,這些在語言學上完全不同的分支語言最好不要收錄在同一個辭典中。另外,二者的使用群可能有很大的差異,下載了萌典離線版的用戶是不是會下載到某些自己永遠用不到的資料? 我覺得為原住民語另新建一個辭典專案會是比較合理的方案,還能更有彈性地加上適用於南島語系語言特性的功能,再同英、法、德語對照表的方式連接至原住民語相對應頁面。 照目前「[民住民族族語線上詞典](http://e-dictionary.apc.gov.tw/xsy/Search.htm)」的資料來看,是以現代漢語解釋詞意,能否取得以該原住民語解釋的釋意(或有沒有需要)?使用介面呢?該用漢語還是可切換的原住民語言?

我覺得看動畫好累,可以討論實作下面這種印刷書作法的可能性。 ![筆順](https://pbs.twimg.com/media/BbgAdhzCcAAg5Du.jpg)

目前雖然不能選取,但選漢字的時候稍微多往右下角拉一點,其實是可以複製到拼音的。 新版的漢字標準格式(v3.3.0)可以選取注文標音了,待有空把Node.js版完成,會一併幫萌典升級。

目前較新版本的macOS不再預裝楷體及仿宋等中文字體,安裝後也無法在瀏覽器上調用,Han.css未來會改用其他樣式來展示引用區塊等元素。故先關閉此issue。