Forfeit-Yan
Forfeit-Yan
同为登录报错,但是内容不同  Log文件: [20250516.log](https://github.com/user-attachments/files/20241255/20250516.log)
> 这不是一个 BUG。 > > 程序的逻辑本来就是这样的。 > > 非搜索场景进入番剧详情页面时,程序会使用番剧的标题在各个视频源进行检索。搜索场景进入番剧i详情页面时,程序会使用输入的关键词在视频源进行检索。 > > 以上面的情况为例。 > > 从时间表进入时,程序使用 `不时用俄语说真心话的邻桌艾莉同学` 进行检索,但是这个动画在NT的译名是 `不时轻声地以俄语遮羞的领座艾莉同学` 。这导致了检索失败。 > > 但从搜索场景进入时,你的关键字更加模糊,可能是 `不时用俄语` 之类的关键词,这样可以检索成功。 > > 这样设计是为了提高检索成功率,如果有更好的处理方式,也欢迎告诉我。 在追番界面也是一样的问题,但是是否可以这样解决: 应用收藏的不是番剧的标题,而是一个网址。用户下次观看时通过此网址来呈现内容
> @Dawn9443 我有些没有明白这个解决方案,如果没有从视频源已经取得的搜索结果,我们何来的网址呢。 emmm.... 我所指的是追番界面,因为追番也出现了类似的问题,同样是在追番中看不到结果,但是在搜索界面却可以显示
> 我大概明白了,不过这样设计的话有一些其他的问题需要考虑。 > > 比如更加复杂的本地缓存结构,以及使用缓存替代实时检索是否有必要,因为视频源不可用时仍然显示缓存结果的体验并不好。 > > 如果有进展,我会在这里更新。 OK,感谢回复
> 这不是一个 BUG。 > > 程序的逻辑本来就是这样的。 > > 非搜索场景进入番剧详情页面时,程序会使用番剧的标题在各个视频源进行检索。搜索场景进入番剧i详情页面时,程序会使用输入的关键词在视频源进行检索。 > > 以上面的情况为例。 > > 从时间表进入时,程序使用 `不时用俄语说真心话的邻桌艾莉同学` 进行检索,但是这个动画在NT的译名是 `不时轻声地以俄语遮羞的领座艾莉同学` 。这导致了检索失败。 > > 但从搜索场景进入时,你的关键字更加模糊,可能是 `不时用俄语` 之类的关键词,这样可以检索成功。 > > 这样设计是为了提高检索成功率,如果有更好的处理方式,也欢迎告诉我。 对于最开始这个问题,有一种不太靠谱的方法可以尝试去解决: 在编程语言中有一类数据库是可以对于所得到的文字进行拆分(类似于断句的功能),如果导入这一种数据库,将要搜索的番剧名拆成几个小部分,再搜索这些拆分后的词句(相当于用程序来模拟用户搜索),检索的成功率会不会高一点?