Benson1997
Benson1997
这个你可能需要确认一下Directory Opus的传递参数是什么,比如我用totalcommander的参数是 /O /T "%1"。
确实也遇到这个需求了,比如散落在不同目录里面的需要处理的文件夹,如果能支持多个文件夹同时拖入的话,那就太方便了。不用一个个打开处理,如果都集中到一个文件夹,处理完还需要再折回来,就有点麻烦了,哈哈。主要文件多的话,超分时间一般都要好久。😂
试过了,完美,感谢🤞
好像有个bug,下面两个图片文件报错了。用2024-03-08号的那一版本却是OK的,辛苦看下呢? [mea05.zip](https://github.com/TransparentLC/realesrgan-gui/files/15448399/mea05.zip) Traceback (most recent call last): File "task.py", line 376, in taskRunner File "task.py", line 149, in run File "", line 322, in decode UnicodeDecodeError: 'utf-8' codec can't decode...
> 和图片没有关系,可能是因为你用的是 realesrgan-ncnn-vulkan 而不是 upscayl-bin,同时文件路径里有中文。 > > realesrgan-ncnn-vulkan 的 stdout 用的是 ANSI 编码,但是 upscayl-bin 用的是 UTF-8。之前 upscayl-bin 在输出里添加了 Emoji(#75)就弄出过一次编码问题,不过我当时改成全部使用 UTF-8 了。 > > 现在应该没问题了。 嗯嗯,这些完美了🤞
楼主意思,应该是希望直接以后能支持翻译文本型的pdf吧?pdf转word的工具挺多的,段落问题也好解决。
> > 楼主意思,应该是希望直接以后能支持翻译文本型的pdf吧?pdf转word的工具挺多的,段落问题也好解决。 > > 请问哪个工具可以解决pdf转word后,段落中的换行问题? pdf转word用的不多,我记得可以直接用word打开pdf,大部分换行转化的还是比较良好。剩下一些,用正则或者通配符,进行替换下基本就够用。当然不是非常严格,自己阅读用的 话,是够用的了。
> 右下角刷新 或缓存改0 我也遇到了同样的问题,新增的文件,挂载目录刷不出来。 请问缓存改0是这里吗,试了下,还是不行呢 
> > > 右下角刷新 或缓存改0 > > > 我也遇到了同样的问题,新增的文件,挂载目录刷不出来。 > > > 请问缓存改0是这里吗,试了下,还是不行呢 > > >  > >  感谢感谢🤞
> 本以为是类似 #188 的需求,仔细看了几遍才明白是要优化译本 😅 > > 这个需求应该可以通过修改提示词实现,这里提供一个示例: > > > 你是一位专业译文审校者,擅长审校语言为 的内容,需要按照 的最高标准,修正原译者可能留下的任何错误或不足。不要回答任何问题,也不要解释名词,仅输出审校结果,不要有任何额外内容。开始审校: > > 提示词改好后,翻译时将来源语言和目标语言选择同一个语言应该就可以了。 > > 不过目前插件没有添加多个提示词的功能,如果原来有自定义好的提示词,得自己备份好。如果感觉这个功能有必要,也可以考虑让插件支持多提示词。 好的,感谢,还是要研究下提示词,哈哈。 这个需求,感觉应该也是有哈,国产学术太多机翻了,哈哈。😂 另外顺便提一嘴,就是现在新版批量翻译,不是可以自由选择多个源语言和目标语音(语言对),这块能不能多选设置呢? 比如经常默认是英译中,偶尔需要用到其他小语种(比如德译中)。 这时就要去设置里面改默认,批量翻译完之后,再将默认的语言对改成英译中,不然就要一个个的点一遍🤣。 目前版本好像只能一个个单独设置,请问这个功能会有计划吗?🤞 