docs.docker.jp icon indicating copy to clipboard operation
docs.docker.jp copied to clipboard

カタカナ複合語の中黒について

Open matsuand opened this issue 5 years ago • 1 comments

カタカナ用語が名詞語句として複数連なったとき(例えばコンテナ・インスタンス)、本訳は全般に中黒(・)を置いています。これも各所で是非があるように思います。さらに中黒を置く方針のように見受けながら「コンテナインスタンス」のように、中黒を書いていない訳例も見かけました。 他所では空白を入れるとする取り決めもあるようですが、私は中黒も空白も共に不要と思っています。いかがですか?

matsuand avatar Apr 02 '19 09:04 matsuand

@matsuand

https://github.com/zembutsu/docs.docker.jp/issues/173#issuecomment-622468553 で参照した"JTF標準スタイルガイド12のルール" では "6.長いカタカナ複合語は中黒または半角スペースで区切る。"とあります。しかし、JTF日本語標準スタイルガイドの"2.1.7 カタカナ複合語"(*1)では中黒で区切る、半角スペースで区切る、何もしないの「どの表記方法を採用するかは、使用者の判断に委ねます。」と書かれています。

したがって、本翻訳プロジェクトでは「中黒も空白も使用しない」というルールを定めて良いと思います。

*1 https://www.jtf.jp/jp/style_guide/pdf/jtf_style_guide.pdf

revsystem avatar May 01 '20 17:05 revsystem