to render
В словаре есть существительное render - отрисовка https://github.com/web-standards-ru/dictionary/blob/master/dictionary.md#render, соответственно, глагол, будет отрисовать? Гораздо чаще, как я замечал, используется отрендерить. Ещё неоднократно встречал употребление отобразить, хотя в таком случае пропадает различие между именно отрисовкой и отображением (например по какому-либо условие, наверное поэтому render как глагол нельзя переводить как отобразить?)
Согласен, отобразить — это скорее to display. А отрисовать и отрендерить, по-моему, можно использовать практически на равных (первое чуть-чуть формальнее).
отрендерить
Калька, разве нет? Отрисовать — лучший вариант.