dictionary icon indicating copy to clipboard operation
dictionary copied to clipboard

to bootstrap

Open lex111 opened this issue 7 years ago • 11 comments

Например you will use create-react-app to bootstrap your application

Вы можете использовать create-react-app для начальной загрузки приложения. Или "начальной инициализации...", либо "начальной настройки..."?

Как лучше?

lex111 avatar May 25 '18 07:05 lex111

Данный пример можно перевести и «для старта приложения», как мне кажется.

«Начальная инициализация» — это «масло масленное», нельзя инициализировать в середине или в конце. «Начальная загрузка» вроде норм.

skip405 avatar May 25 '18 09:05 skip405

Речь не про загрузку или старт приложения, речь о быстром начале разработки. Мы можем здесь предложить несколько непрямых вариантов перевода, но унивесального кажется пока нет. Слово точно удачно не калькируется.

pepelsbey avatar May 25 '18 09:05 pepelsbey

Чем «старт приложения» не «быстрое начало разработки»? Ведь в контексте разработчиков фраза «Что мне нужно сделать, чтобы стартануть прилагу на реакте?» как раз и означает стартануть разработку. Не спора ради, Вадим. Просто «старт» не подходит для словарной статьи, а я про перевод :)

skip405 avatar May 25 '18 10:05 skip405

Потому, что npm start это тоже стартовать приложение, но по-другому.

pepelsbey avatar May 25 '18 11:05 pepelsbey

Данный пример можно перевести и «для старта приложения», как мне кажется.

Как раз нет, @pepelsbey верно говорит. bootstrap - это просто начальную загрузку приложения, когда его ещё нет, но нужен инструмент, который создал для него основу, каркас, скелет, как угодно, но меня отталкивает слово "загрузка", тогда лучше будет перевести "начальной настройки", либо "первоначальной инициализации", хотя тоже не очень само слово "инициализации", или нет?

lex111 avatar May 25 '18 11:05 lex111

По смыслу близко развёртывание окружения для разработки или же развёртывание начальной структуры проекта, правда это больше из мира devops термин.

andrew--r avatar May 25 '18 12:05 andrew--r

~~Раскрутка~~!

you will use create-react-app to bootstrap your application
воспользуйтесь create-react-app, чтобы начать работу над приложением

Слово сложно перевести, потому что в английском у него много значений и изначально это референс к метафоре; поэтому мне кажется логичным не включать в словарь и переводить по контексту.

timmarinin avatar May 25 '18 12:05 timmarinin

Хорошо, давайте оставим это, но ещё один смежный вопрос: как вы переводите boilerplate, ведь create-react-app как раз его и делает, т.е. to bootstrap - обозначение процесса, который создаёт boilerplate, и как корректнее его перевести, заготовка проекта?

lex111 avatar May 25 '18 13:05 lex111

Со словами вроде boilerplate и bootstrap я обычно открываю Мультитран и ищу синонимы.

pepelsbey avatar May 25 '18 14:05 pepelsbey

В рамках словаря мы можем предложить несколько синонимов и примеров использования, которые помогут переводить. Но насаждать единственный верный вариант для таких многозначных слов не выйдет.

pepelsbey avatar May 25 '18 14:05 pepelsbey

Про boilerplate когда-то давно было обсуждение, в котором вроде бы сошлись на заготовке... но почему-то это решение так и не воплотилось в PR. Кстати, «сделать заготовку» — по-моему, вполне адекватный вариант и для сабжа.

SelenIT avatar May 28 '18 14:05 SelenIT