dictionary
dictionary copied to clipboard
production
Суть - production environment/code.
Варианты перевода: production-окружение, продакшен-окружение, продакшн-окружение, рабочее окружение, производственное окружение, эксплуатационное окружение. Что ещё?
Что использовать из этого огромного набора, давайте определимся?
Если следовать цели словаря и фиксировать распространённое во фронтенде с поправкой на правила русского языка, то — продакшен.
Это часто упоминается в статьях, особенно про оптимизации, где есть разделения на окружения, т.е. в продакшене, продакшен-окружении, верно?
Агам, теперь нужно придумать словарную статью: другие возможные смыслы, описание парочка вариантов употребления.
Продакшен-окружение кажется чересчур усложнённым, поэтому я использую просто продакшен во всех смыслах.
Не забудьте включить минификацию, отправляя код в продакшен.
В продакшене же оно как — глаза боятся, а рукиsudo apt-get upgrade -y
пишут.
А если требуется специально обозначить, что это код или окружение для продакшена? Потому что просто продакшен - это слишком общее определение. Как раз "продакшен-окружение" только остаётся. Или есть ещё варианты?
Или ещё, часто на сайтах JS-библиотек можно увидеть нечто вроде "production version", вот как здесь? То же продакшен-версия или версия для продакшена?
@lex111: я бы написал версия для продакшена
, но попробуйте развернуть свой пример?
Продакшен на русском — это production environment[^2], а не просто production[^1], поэтому продакшен-окружение
избыточно.
[^1]: Это обычное дело при переводе слэнга, см. web site -> сайт.
[^2]: Вспомнил ещё, что в Я. это, кажется, ещё называется «эксплуатация».
Изначально на самом деле я хотел определиться с тем, что найти слову продакшен русский эквивалент - производственный, эксплуатационный, рабочий - не катит ничего из этого?
Эквиваленты-то есть, но они не используются, кроме как в насильно переведённых книгах. Мы тут употребление закрепляем и помогаем хорошие переводы делать.
Слово staging тоже можно обсудить в этом тредике, чтобы прям двух зайцев.
Встречается еще вариант «боевой». Но если «боевой» сервер звучит еще куда ни шло, то «боевое» окружение — как-то слишком уж по-милитаристски (даже с кавычками:). Думаю, продакшен — вполне устоявшийся и универсальный вариант (как и стейджинг).
Встречал еще употребление «продуктив» в речи.