docs-ko icon indicating copy to clipboard operation
docs-ko copied to clipboard

순차적 번역은 작업을 되려 방해하는 것 같습니다. 이를 컨트리뷰팅 문서에서 제거하고, 프로세스를 개선해야 합니다.

Open Gumball12 opened this issue 2 years ago • 1 comments

추적을 위해 이슈를 resolve 시키지 않되, 번역이 필요한 내용을 먼저 문서에 반영시키는 방식을 이용하면 될 것 같습니다.

  1. 번역 이슈 등록
  2. 이슈 단위로, 원문을 번역 프로젝트 내 해당 문서에 반영 및 커밋 (이 때, 커스텀 앵커는 등록해 놓습니다.)
  3. 번역 이슈에 해당 커밋을 코멘트로 작성

이 때, 두 개 이상의 번역 이슈(커밋)가 하나의 라인에 영향을 끼치는 경우가 발생될 수 있으나, 아래와 같은 방법으로 해결이 가능합니다.

  • 두 개 이상의 번역 이슈가 하나의 라인에 영향을 끼칠 경우: 가장 마지막에 영향을 끼친 커밋을 기준으로 번역을 수행합니다.
    # commit 1
    + Description 1
    + Description 2
    
    # commit 2
    + Description 3
    Description 2
    
    • 위와 같은 상황에서, 커밋 1을 번역하는 경우 Description 2 만을 번역합니다.
    • Description 3은 커밋 2를 작업하는 경우에 번역을 수행합니다.

이 방법을 적용하게 되면 이슈 관리 방식도 조금 바뀌게 됩니다.

  • 특정 커밋으로 인해 이전 변경 내용이 모두 사라지게 되는 경우(예: 위 상황에서, Description 2도 커밋 2에서 변경하게 되는 경우), 이전 커밋은 close 합니다.
  • 번역 시, 추적을 위해 영향을 받는 번역되지 않은 모든 이슈에 새로이 등록되는 해당 커밋을 코멘트로 작성합니다.

다만 해당 방식은 아래의 문제점도 존재합니다.

  • 시간이 흐를수록 특정 이슈에 대해 번역해야 할 문서가 무엇이 있는지 추적이 어렵습니다.
    • 해당 리포지토리의 HEAD와 이슈 시점이 서로 달라 발생되는 문제입니다.
  • 위와 비슷하지만, 관리(추적)가 어렵습니다. 자칫 번역되지 않은 문서가 존재할 수 있습니다.

Gumball12 avatar Nov 03 '23 18:11 Gumball12

제안:

  1. 번역 중간 단계를 위한 브랜치(예: translate)를 생성합니다. 이 곳에는 번역되지 않은 내용도 들어갈 수 있습니다.
  2. 새로운 번역 이슈가 올라오면 그 내용을 translate 브랜치에 추가합니다. 이 때 추적을 위해 이슈에는 추가한 커밋에 대한 링크를 코멘트로 달아둡니다.
  3. 특정 부분에 대한 번역이 완료되면, cherry-picking을 통해 그 부분만을 main 브랜치에 병합합니다.

Gumball12 avatar May 19 '24 06:05 Gumball12

이제 @yuki-no/plugin-batch-pr를 통해 배치 단위로 번역이 이루어집니다(예: #1268).

Gumball12 avatar Aug 08 '25 06:08 Gumball12