git-paa-dansk icon indicating copy to clipboard operation
git-paa-dansk copied to clipboard

Er hovedgren, mestergren og herregren det samme?

Open lundmikkel opened this issue 5 years ago • 2 comments

Der står her beskrevet, at det engelske master på dansk hedder herregren. Dog bruges udtrykket kun i denne ene oversættelse. Alle eksempler bruger andre udtryk, som fx

"Når man skaber et nyt repos, skapes der en mestergren, som bliver den aktuelle gren." "Hov, jeg tvangspuffede vistnok til hovedgrenen!" "Hold på hat og briller! Jeg tvangspuffer altså lige til hovedgrenen."

Skal det forstås som om, at disse tre udtryk alle er synonymer, eller er der her tale om en fejl? Og er der et udtryk, der foretrækkes fremfor de andre?

lundmikkel avatar Jan 30 '20 10:01 lundmikkel

Ja, det bør konsekvensrettes. Til mester, synes jeg. Det gør du bare.

thorehusfeldt avatar Jan 30 '20 10:01 thorehusfeldt

@thorehusfeldt Holder du stadig på, at "mester" er det rette ord? Jeg ville nok mene, at hovedgren var det rette udtryk nu.

lundmikkel avatar Apr 28 '22 08:04 lundmikkel