en2bg4term
en2bg4term copied to clipboard
Browser
Нямам добри идеи... Навигатор евенутално, но хич не ми харесва. (В Сейлфиш дори сме го оставили браузър, което е капитулация)
'уеб навигатор' хич не е зле.
Някои славянски народи са се спряли на 'прелиствач' и 'преглеждач', но тези думи не ми напомнят особено за уеб браузър.
PS. Интернет гледател :D :D :D
Интернет навигатор?
четец се превеждаше в един момент и на доста места все още. щото чете страници. дали е мрежов вече или интернетски.... може да обсъдим
бтв, македонците вадят страшни преводи, те са вманиачени на тая тема и си струва да се проверяват някои техни идеи. там го превеждат прелиствач (или по-точно прелистувач)
Малко хумор за произхода на думата:
Browser/Browser в английския идва от немски произход и се отнася за животно (обикновено коза/козел), което като се храни обира всякакви листа и тревички.
http://www.finedictionary.com/browser.html
https://www.etymonline.com/word/browser
Не можах да намеря, къде първоначално го срещнах, но някой искаше да си кръсти собствения browser - козел. Но всички щяха да го свързват с бирата.
😆
Шегата настрана, прелиствач е наистина близо и до смисъла на навигатор и до оригиналната причина да го кръстят browser на английски.
Все пак когато браузерите са създадени, първото нещо, което са правили е да свързват текстови документи и в този смисъл браузъра обира всичко по една страница и съседни страници. Сега това се нарича crawler.
добре де, какво му е на 'четец' - нали в крайна сметка е нещо, което чете страниците. може би да заложим четец и прелиствач като синоними?
Четец не е подходящо, защото е близко до четците на електронни книги. Т.е. каквото и прилагателно (електронен, интернет) да сложим на четец, някакси предполага че става дума за e-book reader.
Прелиствач, е твърде буквален превод на 'browser'. Някак си не изразява днешната му функция, но все пак бих се съгласил с превода.
@metala , и e-pub четеца и browser-а са четци. четат страници. прочитат машионно описание и го показват. ама бих се съгласил, че не е точно.
всъщност навигатор се ползваше известно време в литературата... но няма дума за навигатор на бг.
прелиствач никой няма да го възприеме или ползва, щото е много бързо. нещо с две срички, за да конкурира брау-зър (2). навигатор е с 4, прелиствач - 3. (четец също е с 2).
'e-pub/kindle' е четец, защото става за четене на книги. На англ. reader.
browser - е свързано с гледане и преглеждане пр. филми и снимки. По-добре "преглеждач".
Иначе браузър, вече е масово възприет дори от нетехнически хора.
- прелиствач и преглеждач ... с намигване могат да влязат.
- четец или уеб-четец се среща... някой даже писал тук такову - https://developer.mozilla.org/bg/docs/%D0%A0%D0%B5%D1%87%D0%BD%D0%B8%D0%BA/Browser
@sstoyanov7 те нетехническите хора приемат (разбирай ядат) неразбираеми преводи, само щото са много нови и любопитни и щото папагалстването 🦜от край време си е начин за попълване на езика. то няма да го избутаме, ама да има и някакъв вариант за БГ превод. тук дискусията е точно на пуритани с/у либерали и ... вторите казват 'по-добре да си отворим езика, за да се разбираме'. ама така както го отваряме чезне.