game.hyeon.me
game.hyeon.me copied to clipboard
전문가에게서 번역 검수받기
하루만에 대충 번역한거라 뉘앙스가 잘 살지 않는 부분도 있을 수 있다. 전문가에게 검수받기.
굽신굽신 @xtendo-org (?)
하루만에 하신건데도 너무 즐겁게 플레이했습니다. ㅋㅋ
근데 유일하게 하나가 자꾸 눈에 띄더군요. 영어권 인터넷 상에서 강조하기 위해 단어 앞뒤에 붙이는 *(별표) ("그거 말고 좀 *재밌는 거* 말이에요" 에서 처럼) 를 *단어*대신 볼드 처리같은 방법은 어떨까요?
좋은 생각인것 같습니다. 폰트가 원래 볼드체라 볼드는 티가 안날것같아서 이탤릭체로 처리하려는데 어떻게 생각하시나요? 2017년 8월 10일 (목) 오후 11:15, Ilkyu Ju [email protected]님이 작성:
하루만에 하신건데도 너무 즐겁게 플레이했습니다. ㅋㅋ
근데 유일하게 하나가 자꾸 눈에 띄더군요. 영어권 인터넷 상에서 강조하기 위해 단어 앞뒤에 붙이는 *(별표) ("그거 말고 좀 재밌는 거 말이에요" 에서 처럼) 를 단어대신 볼드 처리같은 방법은 어떨까요?
— You are receiving this because you authored the thread. Reply to this email directly, view it on GitHub https://github.com/simnalamburt/wbwwb-ko/issues/3#issuecomment-321563911, or mute the thread https://github.com/notifications/unsubscribe-auth/AEOt9X7P843aunQh5OeM_CpBhHx5icSzks5sWxBsgaJpZM4LVVu2 .
그렇군요. 이탤릭체도 괜찮을 것 같습니다. 그런데 개인적으로 가독성이 걱정이 되긴 하네요.
뜬금없지만 국립국어원의 맞춤법을 읽어봤는데요, 중요한 부분을 드러낼 때는 드러냄표나 밑줄 또는 작은 따옴표 쓰는 것을 권장하고 있네요. 그런데 드러냄표는 사실상 적용하기가 힘들 것 같습니다.
여기 국립국어원 전문가님(?)의 조언이 최선이 아닐까 싶습니다. 밑줄이나 작은 따옴표로 하는거요
늦은 밤 답글 감사합니다
드러냄표가 제일 좋은것같군요. 드러냄표로 하겠습니다
제안 들어주셔서 감사합니다. 제가 정말 몰라서 그러는데요(__) 혹시 드러냄표를 어떻게 글자에 씌우는지 알 수 있을까요?
http://www.fileformat.info/info/unicode/char/0307/index.htm 이거 쓰면 됩니다
나중에 시간될때 고치겠습니다