sakura
sakura copied to clipboard
中国語を追加したい
中国語を追加したい issue
こんにちは、アドバイスしてください!
Sakura
compatibility is great and very suitable for my current work. Therefore, my team and I hope to translate your software into Chinese
.
Start: 14 Aug 2020
Target
CHS
- [ ] 在中文操作系统上成功启动
- [ ] 菜单和对话框以中文显示
- [ ] 对应中文代码页
- [ ] 支持中文键盘布局
- [ ] 准备中文文件
- [x] 使安装程序与中文兼容
JP
- [ ] 中国語OSで起動できるようにする。
- [ ] メニューやダイアログを中国語で表示できるようにする。
- [ ] 中国語のコードページに対応する。
- [ ] 中国語のキーボードレイアウトに対応する。
- [ ] 中国語のドキュメントを用意する。
- [x] インストーラーを中国語対応にする。
Log
14 Aug 2020: Issue start #1369 22 Nov 2020: Install Files PR Open #1469 1 Feb 2021: #1469 Merge
connect
#1469
@EldersJavas feel free to ask questions.
@EldersJavas さん 好きなように翻訳してもらって構わないです。
言語(Language) | Caption | Note |
---|---|---|
英語(en-US) | &Copy to Clipboard | this is common phrase(rephrased). |
日本語(ja-JP) | 情報をコピー(&C) | this is original. |
中国語(zh-CN) | 复制到剪贴板(&C) | this is an example. |
たぶん、聞きたいことは (&C) って何?
だと思うんですけど、説明しづらい概念なので訳例だけ載せてみます。
具体的に訊きたいことがあれば、気軽に書き込んでみてください。
Thanks everybody.There are my questions and some uncertain answers.
1. Head File
The localization software I use will extract all quoted strings, so some header file codes are extracted.
Such as #define APSTUDIO_HIDDEN_SYMBOLS\r\n
,#undef APSTUDIO_HIDDEN_SYMBOLS\r\n
.
Obviously, we cannot translate it and should be locked immediately.
2. Some attributes
Such as button
,msctls_updown32
,SysListView32
,SysListView32
.
Also,we cannot translate.
3. Copyright Information
Such as Original Author: Take-san(竹パンダ) さん
,
We must translate into "作者: Take-san(竹パンダ) さん",We cannot modify the words after the colon.
4. ”&“ notation
Thank you very much @berryzplus ,As you said,We should translate as Japanese instead English.
But my Japanese is not as good as English, so I temporarily use English as the source language, sry. I will definitely compare the source code and Japanese text in future translations.
5. Font and Fontstyle
This is a difficult problem.
English use Tahoma
.
Japanese use MS Pゴシック
.
Sorry,I don't know how to choose a suitable font.Please give me some advice about choosing.Maybe Tahoma
can show Chinese,too.
My current compilation conditions cannot compile sakura correctly. So I can only wait for the translation to be completed before testing the effect.
If I have mistake, please point it out.I will change as fast as I can.
In the word,Thanks everybody.Please advise.
Such as
#define APSTUDIO_HIDDEN_SYMBOLS\r\n
,#undef APSTUDIO_HIDDEN_SYMBOLS\r\n
.
Right. The strings in TEXTINCLUDE part should not be translated.
Such as
button
,msctls_updown32
,SysListView32
,SysListView32
.
Right. These strings don't depend on the locale. So, they should not be translated.
Also SysTabControl32
, msctls_trackbar32
, msctls_hotkey32
and (some of) Static
.
Copyright Information
Sakura Editor was originally written by Take-san, and now it is maintained by Sakura-Editor Project. That's why the string is "Original Author" instead of "Author". In Japanese, "Author" is translated as "作者", and "Original Author" is translated as "原作者". How about in Chinese?
”&“ notation
I think Chinese software also uses "&" notation in a similar way with Japanese software.
Font and Fontstyle
Maybe, "SimSun" or "NSimSun" is the default font for simplified Chinese? https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_CJK_fonts
Such as
#define APSTUDIO_HIDDEN_SYMBOLS\r\n
,#undef APSTUDIO_HIDDEN_SYMBOLS\r\n
.Right. The strings in TEXTINCLUDE part should not be translated.
Such as
button
,msctls_updown32
,SysListView32
,SysListView32
.Right. These strings don't depend on the locale. So, they should not be translated. Also
SysTabControl32
,msctls_trackbar32
,msctls_hotkey32
and (some of)Static
.Copyright Information
Sakura Editor was originally written by Take-san, and now it is maintained by Sakura-Editor Project. That's why the string is "Original Author" instead of "Author". In Japanese, "Author" is translated as "作者", and "Original Author" is translated as "原作者". How about in Chinese?
”&“ notation
I think Chinese software also uses "&" notation in a similar way with Japanese software.
Font and Fontstyle
Maybe, "SimSun" or "NSimSun" is the default font for simplified Chinese? https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_CJK_fonts
Thanks a lot.I originally thought that the current author is still Mr.Take-san.I will change it.
You are right, SimSun
is the default font for Chinese,Should we pack it into software?
And,If we call the font,do we need to use SimSun
or 宋体
?
Thank you again.
My current compilation conditions cannot compile sakura correctly.
What errors do you have? If you can share your rc file, we can give you advice. You can send a work-in-progress pull request or just share the branch name that you are working on.
This code also contains localization texts for the installer. https://github.com/sakura-editor/sakura/blob/d22a90ad92eb7c38c6e80e01e0930afa62d97aec/installer/sakura-common.iss#L48-L114
If you have done translation of sakura_lang_rc.rc, I think you should translate it too.
Should we pack it into software?
Do you mean distributing SimSun with Sakura Editor? Then, don't do that. SimSun is not a free font, so you cannot distribute it. (And it is the default font on Chinese Windows, so you don't need to do that.)
And,If we call the font,do we need to use
SimSun
or宋体
?
Not sure. The best way is to create a dialog box with the resource editor on Visual Studio and check the font name.
@m-tmatma thanks for your reminder.I must translate it.
@k-takata Thanks a lot.I asked my friends for help,He think that SimSun
is OK.
I will try calling it on Microsoft Windows®.
And another questions,Can I Compile Sakura
on msys2?My VS environment isn't working:(
And another questions,Can I Compile
Sakura
on msys2?My VS environment isn't working:(
Yes, it is a known issue. It can compile on MinGW, but doesn't work.
And another questions,Can I Compile
Sakura
on msys2?My VS environment isn't working:(
Our main build environment is MS VS. You should establish MS VS build environment.
To compile sakura, you need to install MS VS with additional components.
We have .vsconfig in the top folder. You can install the additional components using the .vsconfig.
This is the instructions (in Japanese) https://github.com/sakura-editor/sakura#vsconfig-%E3%81%AB%E9%96%A2%E3%81%97%E3%81%A6
vs_community__XXXXX.exe --config <path to .config>
where vs_community__XXXXX.exe is an installer for VS2017 or VS2019
If you are using VS2019, you can easily install additional components by opening a sln file and clicking the popup explained below . https://devblogs.microsoft.com/setup/configure-visual-studio-across-your-organization-with-vsconfig/
this is sample project for sakura lang dll for chinese. sakura_lang_zh_CH.zip a sample is based on sakura_lang_en_US, modified minimal to be able to use as a chinese resource dll.
here is requirements to build.
- the resource script depends
/resource
contents then you should placesakura_lang_zh_CH
under top of git-cloned directory. - the resource script depends
/sakura_core/Funccode_define.h
generated by main-build, then you should runbuild-sln.bat Win32 Debug
before chinese resource build. - you should modify
STR_SELLANG_LANGID
string properly. (see a sample.) - you should modify ``STR_SELLANG_NAME string properly.(see a sample.)
- you should write chinese resource in Unicode(UTF-8).
- you should compile the resource script as a Japanese resource.(not a chinese resource!!)
@berryzplus
- you should compile the resource script as a Japanese resource.(not a chinese resource!!)
D you mean that compiling it as Japanese resource'
is setting Culture to 0x0411
?
https://github.com/sakura-editor/sakura/blob/5f489bc9b60a987937e19a1ab627ee8f67783cdf/sakura_lang_en_US/sakura_lang_en_US.vcxproj#L82-L86
I tried to set Culture of sakura_lang_en_US.dll to 0x0409 (English US). But it seems that there is no problems.
Do you remember the reason why we set that to 0x0411?
Thanks for everyone's support! I am so touched!
Today,We translated about 12% . 26% has been completed so far.
Our plan is to translate about 10% every day, and it is expected to be completed before August 25.
Maybe it's impossible , But We will fight on night and day.
I am communicating with several friends who are professional in C++, and they can help me set up a compilation environment.
sakura_lang_zh_CH.zip
@berryzplus Thanks for your package. I have forked Sakura
and pull request some source. Here
Hope you can check sakura_lang_rc.rc
,thanks a lot.
I will update the latest translated version everyday.
We have .vsconfig in the top folder. You can install the additional components using the .vsconfig.
@m-tmatma Thanks remind, I will definitely try to do it.
If you can help us translate, please join our translation project. Here
Thanks again.
D you mean that
compiling it as Japanese resource'
issetting Culture to 0x0411
?
そうです。ビルド設定で日本語のみをビルドするように指定しているので、日本語リソースとして作成する必要があります。windowsのリソース文字列はunicode(UTF-16LE)で埋め込まれる仕様なので、自称「日本語リソース」に中国語が入っていても問題ありません。
サクラエディタが各国語リソースの作成に日本語(0x411)を要求すること自体については、おかしい、という見解を何度か出しています。単純には直せない設計的課題なので、当座は我慢してもらうしかないっす。
@EldersJavas
And another questions,Can I Compile
Sakura
on msys2?My VS environment isn't working:(
I found a bug that compilation fails with VS2019 16.7.1 (#1373) and fixed it with #1374. Please get the latest upstream master if you're using VS2019.
F.Y.I https://docs.github.com/en/github/collaborating-with-issues-and-pull-requests/configuring-a-remote-for-a-fork https://docs.github.com/en/github/collaborating-with-issues-and-pull-requests/syncing-a-fork
サクラエディタが各国語リソースの作成に日本語(0x411)を要求すること自体については、おかしい、という見解を何度か出しています。単純には直せない設計的課題なので、当座は我慢してもらうしかないっす。
これはどこかに ticket 化されてました?
@EldersJavas
If you can help us translate, please join our translation project. Here
I don't have enough knowledge on translating Chinese. So I can't help translation itself.
@berryzplus
I checked https://docs.transifex.com/projects/open-source-project
- This software is licenced under zlib license.
- zlib license is one of OSI-approved licenses.
- We have LICENSE on the repository.
Then we can use the service without any fee. We should create a repository on transifex and manage localization messages on it.
What do you think?
A new question
My environment is VS2019 latest
In .vsconfig, it told me to install Windows 10 SDK 1809 (10.0.17763.0)
But when I compile, VS told me to install Windows 10 SDK 1903 (10.0.18362.1)
It's my questions? or .vsconfig
is old?
(and,In VS2019,there aren't have microsoft.visualstudio.componentgroup.nativedesktop.win81
)
Sakura_lang_zh_CN.dll compile successfully!
Thanks everyone,there still have some difficult questions, I'll bring them up in the morning.
Now , I need to sleep :)
サクラエディタが各国語リソースの作成に日本語(0x411)を要求すること自体については、おかしい、という見解を何度か出しています。単純には直せない設計的課題なので、当座は我慢してもらうしかないっす。
これはどこかに ticket 化されてました?
過去の英語リソース関連のissueを見ると、コメントで書いてあると思います。
解決の目途が立たないので個別issueは作ってなかったと思います。
What do you think?
いいんじゃないでしょうか。
世界の人口比率から見て、中国語のほかにはポルトガル語とかやりたいなぁと思っています。
システム的になんとかしたい、というのと翻訳は別なので、先行で進めてもよいかもしれないです。
In .vsconfig, it told me to install
Windows 10 SDK 1809 (10.0.17763.0)
But when I compile, VS told me to install
Windows 10 SDK 1903 (10.0.18362.1)
It's my questions? or
.vsconfig
is old?(and,In VS2019,there aren't have
microsoft.visualstudio.componentgroup.nativedesktop.win81
)
in vs2019, Windows 10 SDK 1903 (10.0.18362.1)
is required. this is default selected SDK.
.vsconfig
is not correct.
.vsconfig
を直したいと思っています。ごめんなさい。
windows 8.1 SDKは、不要です。
2020-08-17 REPORT
Today's Project Progress
1.Translation progress reached 35%. 2.Fixed some problems with compiling the DLL file.(but when I edit in VS, It isn't compiled.)
Still question
1.Encoding.I regretted to use VS to save .rc files.Because VS save files as an unknown encoding.I try to find but there is no encoding that shows it correctly. Here
2.Because of encoding. I can't compile.I don't know why.
Tomorrow's Plan
1.Finish 50% 2.slove today's questions.
in vs2019, Windows 10 SDK 1903 (10.0.18362.1) is required. this is default selected SDK. .vsconfig is not correct. .vsconfig を直したいと思っています。ごめんなさい。
@berryzplus OK , I know . Do we need to modify it ?
1.Encoding.I regretted to use VS to save .rc files.Because VS save files as an unknown encoding.I try to find but there is no encoding that shows it correctly. Here
These two lines are wrong: https://github.com/AsdLocalization/sakura/blob/bb292b78ce91404312b40dcd725618485f656b08/sakura_lang_zh_Hans/sakura_lang_rc.rc#L26-L27 They should be
LANGUAGE LANG_CHINESE, SUBLANG_CHINESE_SIMPLIFIED
#pragma code_page(65001)
and the file should be saved in UTF-8.
This line seems also wrong: https://github.com/AsdLocalization/sakura/blob/bb292b78ce91404312b40dcd725618485f656b08/sakura_lang_zh_Hans/sakura_lang_rc.rc#L3170 I think it should be
STR_SELLANG_LANGID "0x0804"
See https://docs.microsoft.com/en-us/windows/win32/msi/localizing-the-error-and-actiontext-tables
サクラエディタが各国語リソースの作成に日本語(0x411)を要求すること自体については、おかしい、という見解を何度か出しています。単純には直せない設計的課題なので、当座は我慢してもらうしかないっす。
バージョンリソースの部分で https://github.com/sakura-editor/sakura/blob/e59dad0385f8c34cf960a8e8b31a93e072546618/sakura_lang_en_US/sakura_lang_rc.rc#L2152 と https://github.com/sakura-editor/sakura/blob/e59dad0385f8c34cf960a8e8b31a93e072546618/sakura_lang_en_US/sakura_lang_rc.rc#L2168 で 411 になっているところがおかしい気がします。 英語ならば 409 になっているべきです。(これを直せば十分なのかは分かりませんが)
2020-08-18 REPORT
Today's Project Progress
- Sorry everybody. sakura_lang_rc.rc has been corrupted by VS and cannot be restored.Because when VS saves a file, it only saves the file in system's encoding. So, sakura_lang_rc.rc is saved GB2312. But
Sakura
requires the file to be parsed in UTF-8. Then, VS forces all Chinese characters to be converted to "?" mark. I try editing as @k-takata said but It is not save back.これは血の教訓である。Now, I have to recover the original files. So, I lost about 9%. - By 11 o 'clock, the progress was about 40%.
I'm sorry that I didn't finish today's task. I will stay up late to finish it tonight.
Also,I will never use VS to edit files again.
Still question
For various reasons, it is not compiled today. Therefore, there is no problem for the moment.
Tomorrow's Plan
- Finish 60%
- COMPILE SUCCESSFULLY
@k-takata Thank you all the time.
I have modified the file according to your way.
@EldersJavas Take it easy. You don't need to hurry. You can do it in your pace.
But if you're doing this in your job, it may be an issue for you.
August REPORT
ご協力ありがとうございました。
現在、進捗状況の90%を達成しています。作業環境でも使用できます。
来週も最初のバージョンを維持してリリースします。
私はいくつかの新しい質問を続けます。
Thank you all the time.
阁下好,翻译进度如何了很期待,需要帮助吗?
Sorry.Due to some working conditions, the project has not been translated for a long time.
Sakura's software ontology translation has been unable to compile due to the problems.I'm trying to compile in the JIS coding environment.Currently, the last compiled file sakura_lang_zh_CN.dll
is translated about 30%. You can download and test it.
sakura_lang_zh_CN.zip
Now I pull sakura-common.iss .
#1469
@vshai Thank a lot. You can see there