Sagang Wee
Sagang Wee
The CAT project mitigates this issue to an extent: https://docs.google.com/document/d/1kJd-yLTzB9a2c3Nq7v9pzKfHwKHKGpkWfQ8B0YGf50U/edit and serves as an auto-complete suggest feature.
The CAT feature doesn't completely solve this actually—we'll want to perhaps create a oneoff job that automatically populates these kinds of translations or something similar.
Feedback from translators: > There are a lot of words/phrases that repeat a lot among most or all of the lessons and topics. Having to translate and review (doubled work)...
Thinking out loud: 1. We need to identify the repeated phrases. We could simply do this by frequency/length—scan all translated content cards, and for those cards that are less than...
@seanlip This PR fixes some UI bugs including the one Saumya raised recently. PTAL, thanks!
@seanlip Thanks, responded!
@kevintab95 Should we show a different status for translations marked as stale like we did for the contributor dashboard?
The translation status bar in the exploration is based on whether each content translation is an empty string, counted here: https://github.com/oppia/oppia/blob/develop/core/templates/pages/exploration-editor-page/translation-tab/services/translation-status.service.ts#L91. @kevintab95 Are your translation stale marking changes compatible with...
@kevintab95 So the solution here seems to be to make sure the translation progress takes into account the "needs update" field of the written translation. Would you be able to...
@seanlip Could take a look at this? Thanks!