book
book copied to clipboard
Большая разница между переводом и оригиналом.
Хотел бы обратиться ко всем, кто занимается переводом растбука. Разница между актуальной английской версией растбука и его русской становиться уже существенной, и обучаться по русской версии уже не получается. Например, в разделе 7.4 в английской версии есть существенное замечание о области видимости элементов, подключаемых ключевым словом use
Note that use only creates the shortcut for the particular scope in which the use occurs. Listing 7-12 moves the eat_at_restaurant function into a new child module named customer, which is then a different scope than the use statement and the function body won’t compile: ....
В русской версии этого нет, а это весьма существенное замечание для новичка. Есть новички, которые не владеют английским, и такая разница в переводе может сказаться в их обучении.