ripperhe
ripperhe
> 有部分用户是这样使用的: > > 1. 不开系统代理;而是在本地某个端口运行代理服务比如 8080. > 2. 使用其他软件比如 Telegram 或者 Chrome 的时候,在 Telegram 内部配置代理为 localhost:8080 > > 这样做有如下几个理由: > > 1. 强迫症?不想为了数个需要代理的软件而开启系统代理。 > 2. 不想让所有 App 都处于代理环境之下,某些软件可能会检测;还有些 App...
貌似你俩说的不是一回事儿?
> > 貌似你俩说的不是一回事儿? > > 我理解应该没有什么大的差别,都是针对可读性的问题讨论(目前替换换行成空格,全部挤在一堆了)。 > > 我截图只是提了一个更具体解决方式。 > > @ripperhe 好的,明白你意思了。 从你举例来看,你的重点应该是中间有空行,**影响阅读**,直接去掉空行即可,这个好实现的。 不过 @ZoyDo 侧重点可能是某种场景下,一句话分成了两段,用换行替换为空格的目的是想把这两段话合并为一句话,不然会**影响翻译结果**。这个就需要判断两段话本身到底是不是一句话,如果两段话是一句话,那就将换行替换为空格合并成一句话,如果不是,那就保持换行,这个需求我目前没啥好的思路。
「简单实现就是用英文标点符号作为断句而不是通过换行符」这个我感觉会有很多 bad case,不过后续可以实测体验,如果大部分场景下能适用,也可以作为一个选项提供。 「空行并未影响翻译结果」这个可以多测试几个翻译服务,确实可能会影响翻译结果的。 「换行替换空格并未影响翻译结果」恩,目前这个选项,在句子本来是一句,然后被拆成了多行的情况下,合并起来是符合预期的。但是如果本来不是一行的话,强行合并 ,可能结果就不符合预期了。我猜正是因为如此,@ZoyDo 才希望动态判断。 「希望可以考虑做“空行移除”优化」这个会考虑的。
感谢支持 🤝🤝🤝 最近真的太忙了,收藏等功能后面会加上的
@yuhaowin 暂时还不支持,如果后续支持了通知你
@yuhaowin 突然想起来,最近也有人问我 cookie 的问题,你空了可以看看是不是在这里 然后可以通过 $file 进行本地存储
感谢反馈,这个后面调研后考虑下,可能不会太快
感谢建议,这个后面会优化下
如果你说的是翻译结果的话,你可以切换到百度翻译,并且将翻译结果切换到中文繁体;谷歌翻译也可以切换到中文繁体 