translations
translations copied to clipboard
Report i18n issues here.
If you spot untranslated strings, report them here.
- Local development mode in user settings > desktop settings
- https://autumn.revolt.chat/attachments/H8jDDXQ0H1Exy5e9BU2RjuxiabwE5gw-FViiws2BLS/image.png
- Event Name in server settings > overview
- https://autumn.revolt.chat/attachments/17r1oCLt9rClVNthDdzAJ0Gufd75DZcLOBkhe9cw-g/image.png
not really untranslated strings, but related to i18n
the "bot" tag in message page under Chinese is overflowed:
and in member list, the text itself is cropped:
My Acc > 2FA & Acc Management
Server settings > Overview
There is a minor bug in weblate that makes it impossible to suggest a own translation for german. The issue is, that for some reason you can't alter the text in the bottom text field. It's somehow locked and doesn't allow edits of any kind.
Link: https://weblate.insrt.uk/translate/revolt/web-app/de/?sort_by=-priority%2Cposition&offset=293
My Account panel on settings :
Suggestions panel on settings :
Need to add i18n strings for revoltchat/revite#258.
Currently missing strings in Weblate:
1) On Top-right search icon click:
« BACK TO MEMBERS
2) At Saved Notes page:
Presently [as of 31-OCT-21]: app.main.channel.start.group This is the start of your conversation.
Should be:
app.main.channel.start.saved
This is the start of your notes.
~~3) Home screen:~~
~~Join testers server Donate to Revolt Give feedback Find Servers & Bots Settings~~
~~Settings Button On Hover Text:~~
~~You can also right-click the user icon in the top left, or left click it if you're already home.~~
4) Settings ➝ Appearance:
Accent Background Foreground Primary-background Primary-header Secondary-background Secondary-foreground Secondary-header Tertiary-background Tertiary-foreground Block Message-box Mention Scrollbar-thumb Scrollbar-track Status-online Status-away Status-busy Status-streaming Status-invisible Success Warning Error Hover
5) Server settings:
a) Server settings icon ➝ Overview ➝ Server description
Add a topic…
Sends a message when someone joins your server There are 4 descriptors (Join/Leave/Kick/Ban) and the text above are the same for all.
b) Server settings icon ➝ Members
Search for a specific user… Typo: 1 members
c) Server settings icon ➝ Roles
SAVE button
d) Server settings icon ➝ Categories
Blurbs:
Saved
Editing
Saving
New Category
Uncategorized
6) Presently [as of 29-DEC-21]:
a) “Discover Public Servers” b) “Add a Server” c) “Create Group” d) “Add Friend” e) “Audio codec powered by Opus” f) “Logs you out of all sessions except this device.“ g) “Descriptions support Markdown formatting, learn more here.“ h) “ESC“ i) “The Theme Shop is currently under construction.“ j) “New messages since” k) “Jump to the beginning” l) “Turn on/off homescreen effects” m) “Invite all of your friends, some cool bots, and throw a big party.“ n) “Join a community“ o) “Find a community based on your hobbies or interests.“ p) “You can report issues and discuss improvements with us directly here.“ q) “Let us know how we can improve our app by giving us feedback.“ r) “Two-factor authentication is currently work-in-progress, see v1 milestone here.“ s) “Set up Two-factor authentication“ t) “Set up 2FA on your account.“ u) “Delete your account, including all of your data. (sends an email to contact_ATMARK_revolt.chat)“ v) “You can report issues and discuss improvements with us directly here.“
this should be Filipino
instead of Pilipino
Hi @insertish Can you add the full sentence to here 8004cedea89d9ab8? that's a problem to sov languages because in this use case, we need to write the revolt word first. It seems others have added as welcome revolt due that reason but it doesn't express anything good or as greeting to someone.
I'm not sure if this issue is supposed to still be opened, but here it goes:
The whole Discover page is untranslatable, as well as the Discover Revolt
and Add a server
buttons (reported somewhere in here before too).
Hello @insertish, can you please add a variable on this phrase http://weblate.insrt.uk/translate/revolt/web-app/bn/?checksum=91ba4af88f393301 [e.g, something like {{user}} or similar]? In some languages, especially in Bengali for a correct translation of this phrase, user's name must be added as first. Like an example - "@insert- কে উত্তর দিচ্ছেন" / "@insert- কে উত্তর দিচ্ছি" is the correct Translation in where the user's name will be added in the first unlike English.
And I'm sorry I forgot to mention another thing is that can you please add the Full sentence to here http://weblate.insrt.uk/translate/revolt/web-app/bn/?checksum=8004cedea89d9ab8? Like what @sayuri-gi has mentioned, in some languages, we need to write the "Revolt" word as first, Bengali have the same problem tho in where you have to write "Revolt" word as first to show the correct Translation of this phrase
There is a spelling mistake in the norwegian translations.
This is the sentence: "issue_desc": "For å gjør det lettere for oss å lette etter feil, kan du rapportere det på GitHub.",
It should be: "issue_desc": "For å gjøre det lettere for oss å lete etter feil, kan du rapportere det på GitHub.",
Switched gjør
to gjøre
and lette
to lete
.
Created a pull request here: #204 I also did it through the webslate page which might have been the better way to do it.
^ has been fixed
It's funny how the Revolt staff doesn't really want to fix the Italian translation that is spelling incorrect, because they want to keep their gender-neutral ideology narrative on a language where it can't be done. Even accusing me of transphobia in the Revolt Lounge server, so that they would win the argument and kick me out.
https://weblate.insrt.uk/translate/revolt/web-app/it/?checksum=893a34ca390ecf8f&q=state%3Aapproved#suggestions
https://github.com/revoltchat/translations/compare/master...askasys-code:translations:patch-1
Expect to force a language distortion in the service of an ideology, is very unprofessional. Italian has two grammatical genders, masculine and feminine, but no neuter, just as, in the grammatical category of number, it distinguishes singular from plural, but does not have the dual, present in other languages. Biological sex and gender identity are different things from grammatical gender.
However, Revolt staff reject the facts. I am writing it here so that it will remain well imprinted on the Internet.
And this is supposed to be Open Source? At this point create a little company and privatize everything, so you can have your own internal policies and no one will complain.
Hi, I briefly saw this interaction yesterday but I didn't really engage in it, I don't know what you mean by gender-neutral ideology narrative, if you have an application that is meant to be used by a lot of people, presumably you should be able to address all of those people equally? This has nothing to do with 'ideology' or 'narratives', it's just how it should work.
You wouldn't have an application say "she reacted to your post" for all users when not all users are female?
Even accusing me of transphobia in the Revolt Lounge server, so that they would win the argument and kick me out.
I don't have enough context on this so I can't comment on it, I only read the actual language discussion part.
Italian has two grammatical genders, masculine and feminine, but no neuter, just as, in the grammatical category of number, it distinguishes singular from plural, but does not have the dual, present in other languages.
Right, sure but we still need a solution to the problem.
What do you suggest?
I think you brought up using the masculine form for "Benvenuto" because it's 'neutral', but it's obviously not, the dictionary says so at least.
There was a follow up discussion as well, and from what I can gather, the academic board or whatever did not provide any solutions either? I mean it's sort of up to the people to make a change then isn't it?
I wouldn't say a language can be set in stone either, things change all the time, there's so many dialects and region specific phrases, etc.
And this is supposed to be Open Source? At this point create a little company and privatize everything, so you can have your own internal policies and no one will complain.
This isn't an internal policy, this is just the status-quo, we've never had sort of set in stone translation guidelines. If you want to contribute in solid guidelines, feel free to open an RFC or an MR on this repo adding more guidance to the README.
And besides, just because something is open source doesn't mean you just have full authority over a project. Other people need to be listened to as well, and so far the general vibe I am seeing is that more people are against you than with you.
if you have an application that is meant to be used by a lot of people, presumably you should be able to address all of those people equally?
Right, but those who use Revolt with the Italian interface are assumed to be Italian, and so there is no problem in using Benvenuto
.
If there are personal problems, just use English, since it is grammatically predisposed to be neuter.
No Italian person is offended by the grammar of their own language.
There was a follow up discussion as well, and from what I can gather, the academic board or whatever did not provide any solutions either? I mean it's sort of up to the people to make a change then isn't it?
The academy has not provided any solution since it has already explained how Italian grammar works, so there is no solution to a problem that is not even there. It is solely a personal matter of the individual.
The academy has expressed not to use that Cyrillic letter in official contexts (e.g. public documents, or public websites). However there is full freedom to change the language for personal purposes, in personal spaces (Example: One's own blog, one's own website).
Revolt is a portal intended for a large audience right? Like Discord after all. So why is there no translation problem on Discord?
And besides, just because something is open source doesn't mean you just have full authority over a project. Other people need to be listened to as well, and so far the general vibe I am seeing is that more people are against you than with you.
Looks like I'm the only Italian though. Discussing that the Italian language works a certain way to foreign people is not at all easy. As I explained before, we have grammatical gender, and this has nothing to do with the gender of people. So if, for example, a woman reads Benvenuto in a generic context like "Benvenuto utente" (Welcome user), this word automatically becomes neutral, and so no problem.
However, I can propose to use Benvenuto/a
, although visually ugly, but at least it could be accepted by everyone.
Italian works this way, so does Spanish. It is not that one day you wake up and decide to change a language because some individuals do not like a certain grammatical function.
If there are personal problems, just use English, since it is grammatically predisposed to be neuter.
If you have such an issue with our translations then you're free to use english too, instead of making a massive drama over a rotated e :)
Also, from what I've gathered the character you're referring to as Cyrillic is not Cyrillic.
If you have such an issue with our translations then you're free to use english too, instead of making a massive drama over a rotated e :)
Then why the insistence to keep a wrong Italian translation? After today I will no insist about Revolt, I want just to explain facts here, for other people.
Also, from what I've gathered the character you're referring to as Cyrillic is not Cyrillic.
https://en.wikipedia.org/wiki/Schwa_(Cyrillic)
Facts.
To conclude.
The use of Cyrillic on the Italian language, besides being problematic grammatically for the reasons explained before, it is also unreadable phonetically, this causes a problem for all Italians. Seriously, how should I pronounce a letter that does not exist in my alphabet? I understand that there is also a certain will in wanting to "update" a language of a country, but how come this is only happening in the last 2 years? What about all the past centuries? All the Italian poets and philosophers of the past who have contributed to improving the language? Italian is not a new language, it is an already evolved language, and it has very ancient origins, Latin.
This experience will still be documented.
i will just leave this here
i will just leave this here
i will just leave this here
Facts
Regarding the first "fact" i hope that you are aware of the existance of letters that might share the same name? literally read this article, it tells you this specifically schwa is not native to Bavarian dialects of German, which are spoken in Southern Germany and Austria.
Literally, yesterday i gave told you that italian already includes words from other languages, why not letters?
Also
I will not give a crap about what an old-ass accademy says about my language, i, and other are alright with the use of the schwa till a better alternative forms.
So you are an activist. I get it. There is no discussion then. You will let your narrative prevail regardless.
Here I have already expressed everything that needed to be said. The decision will be made by the majority, not by a minority.
Have a good life.
Unfortunately, here, you are the minority, have a not so good life, hopefully it makes you change your mind, change and grow as a person.
Unfortunately, here, you are the minority, have a not so good life, hopefully it makes you change your mind.
Here, certainly I am the minority, there is only me. Revolt is yours, do what you want. But the Italian language will not be changed in that stupid way in other places. Also it leaks youthfulness in your words, you don't have enough awareness of the issue. "Old-ass academy" you said, nice, this just confirm everything of your behavior. But if you and your friends have an activist mentality, there is nothing to do.
As I said before, this will be documented.
Yeah, so far i have encountered only one Italian on revolt being so closed minded as you are, we had this argument yesterday already, you got confronted by me and another Italian person, and it ended up with you being banned for your ignorance of the code of conduct. Nothing more to say here, I hope.