xv6-chinese icon indicating copy to clipboard operation
xv6-chinese copied to clipboard

中文版的 MIT xv6 文档

Results 24 xv6-chinese issues
Sort by recently updated
recently updated
newest added

请问该手册中提到的代码具体是哪个版本呀?可以明确一下对应的是哪个仓库下的代码的哪次commit吗?看PDF版本的代码还是没有直接看代码方便。

有没有专门用于打印的pdf

在阅读chapter5的时候发现几个翻译的问题,有大有小 1. 第210行,根据xv6中piperead的代码以及原文的意思, 这里的falls through to应该是落入for循环,而不是跳出 代码: https://github.com/mit-pdos/xv6-public/blob/eeb7b415dbcb12cc362d0783e41c3d1f44066b17/pipe.c#L100-L121 原文: ![image](https://user-images.githubusercontent.com/31991990/110976278-b5659600-832e-11eb-9db3-8fc5300fd485.png) 2. 第218行,此处按我理解,"未标记当前进程为ZOMBIE"是"看似为时过早"的原因,而”这样并不会出错“的原因是在冒号后面。但此处关联词表达的是, "未标记当前进程为ZOMBIE"是”这样并不会出错“的原因,进而否定了”看似为时过早"。这导致我读的时候没读懂 原文: ![image](https://user-images.githubusercontent.com/31991990/110977405-2194c980-8330-11eb-8906-25b32dda4e21.png) Exit代码: https://github.com/mit-pdos/xv6-public/blob/eeb7b415dbcb12cc362d0783e41c3d1f44066b17/proc.c#L224-L268 3. 第228行,此处按原文,”它在等待一个磁盘中断“是”确保能被唤醒“的原因,并且”确保能被唤醒“是"直接调用sleep"的原因。但是翻译只表达了后半个因果关系,让我读的时候产生了疑惑(小问题,可能是我的理解能力问题) 原文: ![image](https://user-images.githubusercontent.com/31991990/110978333-42115380-8331-11eb-989c-7517d0c60cab.png) 4. 第236和238行,condition variable的翻译应该是条件变量 5. 第242行,EINTR应该是一个错误码而不是一个存放错误码的地方 以上都是我的个人理解, 不一定对,仅供参考。。。。另外不知道这种程度的校对能否署名译者?

这一章节大部分都将 "trap"翻译为陷入,但中间有一段翻译为内陷,容易引起读者迷惑,故修改。

前两年用过一次这个项目链接指向的gitbook,很感谢。不过那边的字库好像是日文的,有些字的显示很奇怪。当时我室友转换成epub改用中文字库解决了这个问题,不过当时忘了反馈,现在我也忘记了当时怎么转换的了,就反馈一下问题吧,如果项目维护者看到的话能修复这个问题最好了。

Hello 各位同学,最近我们几个小伙伴的创业公司在招实习生,欢迎投递简历。 ![111590563393_ pic_hd](https://user-images.githubusercontent.com/1311188/82988686-218b3d80-a02c-11ea-9670-afb0f9490495.jpg)