ofBook
ofBook copied to clipboard
Ja translation
@hiroMTB how does it sound to you?
Great work. I think it's mergable already. It sounds bit "direct translation" but good point to start. We can update whenever we want.
I believe @tado is the right person to ask.
I think we can make it more reader friendly like
これは全世界的なプロジェクトであり、合衆国で目を覚ました時に、アジアやヨーロッパのプログラマからのプルリクエストやイシューで一杯の電子メールの受信箱を目にすることは日常茶飯事です。
to something like これは世界的なプロジェクトであり、アメリカ合衆国住まいのプログラマーが目を覚ましたときに、昨晩中にアジアやヨーロッパから来た様々のプルリクエストやイシューを目にすることは日常茶飯事です。
Anyways, I can help as well.
I've updated the sentence as the suggestion above. Thanks.