chinese-copywriting-guidelines icon indicating copy to clipboard operation
chinese-copywriting-guidelines copied to clipboard

数字和单位之间应该有空格

Open zealseeker opened this issue 6 years ago • 3 comments

例子中的 1TB 之所以没空格是因为这表示规格,当表示规格时英文也是没有空格的 参考 https://www.apple.com/macbook-pro/specs/ 内存规格是 128GB,256GB 等。 但当在普通情况下,单位是需要空格的,比如例子中的 “花了 5000 元”,以及 ”我家的光纤入户宽带有 10 Gbps“,参考 https://www.apple.com/cn/macbook-pro/specs/ 中的 “速率最高可达 10 Gbps”。

文中“数字与单位之间无空格”似乎仅在一些特殊的计算机术语中才会有(未考证),英文本身也这样。而真正的“数字与单位之间”,当单位为英文时,则适用“英文需要空格”,单位为中文时,则适用“数字与中文之间需要空格”,所以也无需强调。

如果硬要说明,建议参考台湾的,以免误导。

zealseeker avatar Jul 06 '18 09:07 zealseeker

你有建议的台湾的参考文件吗?

seaspeak avatar Aug 02 '18 17:08 seaspeak

@seaspeak https://github.com/sparanoid/chinese-copywriting-guidelines

zealseeker avatar Aug 06 '18 03:08 zealseeker

对于国际单位制,数字与英文单位之间的空格可以参照国际度量衡局的协定:

The numerical value always precedes the unit, and a space is always used to separate the unit from the number. (…) The only exceptions to this rule are for the unit symbols for degree, minute, and second for plane angle, °, ′, and ″, respectively, for which no space is left between the numerical value and the unit symbol.

以及

There is a space between the numerical value and unit symbol, even when the value is used in an adjectival sense, except in the case of superscript units for plane angle.

  • a 25 kg spherean
  • angle of 2° 3'  4"
  • If the spelled-out name of a unit is used, the normal rules of English apply: "a roll of 35-millimeter film."

Apple 目前的做法是计算机领域中的数字和单位无空格,长度单位有空格:

16GB of 2133MHz LPDDR3 memory Line voltage: 100V to 240V AC Height: 1.49 cm (0.59 inch) Width: 30.41 cm (11.97 inches) 3.5 mm headphone jack USB-C Charge Cable (2 m)

OverflowCat avatar Feb 29 '20 00:02 OverflowCat