firefox-translations-training
firefox-translations-training copied to clipboard
Made-up words in translations
We recently got a report about made up words in Turkish.
I also tested the new ru-en model and noticed a lot of non-existent words there as well.
For example: https://habr.com/ru/articles/842924/
The title is translated as "Language environment and teacher-sdocument. Non-evous moments". It should be "Language environment and native-speaking teachers. Non-obvious points".
We should investigate why this happens. It might have something to do with the recent robustness fixes or using a shortlist.