악센트 or 강세 for Accent in "Quick Accent" instead of 강조
Microsoft PowerToys version
0.67.0
Utility with translation issue
Quick Accent
🌐 Language affected
Korean
❌ Actual phrase(s)
빠른 강조, 강조 문자, 악센트 (as what the word accent sounds in English)

✔️ Expected phrase(s)
If you go with 악센트: 빠른 악센트, 악센트 문자, 악센트 If you go with 강세: 빠른 강세, 강세 문자 or 강세된 문자 (accented characters?) or 강세가 있는 문자 (characters with accents), 강세
ℹ Why is the current translation wrong
In Korean, accents in characters are called 악센트 as in English pronunciation, or 강세, a translation.
Reference: Encyclopedia of Korean culture http://encykorea.aks.ac.kr/Contents/Item/E0034467
악센트. 단어의 뜻을 갈라내는 음의 고저와 강약. ... 강약악센트는 강세라고도 불린다.
by google translate: (Accent. The pitch and strength of a sound that separates the meaning of a word.) (Strong and weak accents are also called stress.)
good
https://microsoft.visualstudio.com/OS/_workitems/edit/44976191 /loc
Hi! Thanks for making us aware of the problem. We raised the issue with our internal localization team. This issue should be fixed hopefully in the next version of PowerToys.
this should be fixed in .71, can you please verify? /needinfo
I just updated to 0.71 and it was mostly fixed. But an info link wasn't fixed still. Thanks for the work!