to-the-stars
to-the-stars copied to clipboard
提议:统一日本汉字人名与地名为中国简体版
《飞向星空》篇幅非常长。因此,在查阅中译本的时候,读者常常需要搜索关键词。而以日本汉字书写的关键词不能通过中国简体汉字搜索到。
目前存在workaround,比如搜索“美焰”以获得所有“暁美焰”的结果。但是并不理想。
鉴于使用汉语的《飞向星空》读者通常也使用中国简体输入法,我提议逐步将日本汉字的人名与地名替换为中国简体版,如:暁美焰->晓美焰,千歳->千岁,見滝原->见泷原。如果不方便替换,也可以在括号中注明简体形式,如:暁美焰(晓美焰)。