website
website copied to clipboard
Let's Encrypt Website and Documentation
To help with the internationalization of main pages, images such as https://github.com/letsencrypt/website/blob/master/static/images/howitworks_authorization.png should be svg, so they can easily be translated (Additionally, to follow the open-source pledge, ideally all pictures...
[This forum post](https://community.letsencrypt.org/t/inclusion-of-isrg-root/9002) suggest tracking inclusion of ISRG root certificate. Currently IdenTrust certificate is already included in several trust store, but it would be cool if this is tracked somewhere....
I have heard a few complaints recently that our website doesn't give people enough of a basic summary about what we actually do/offer. In other words, we presume too much...
The [How It Works](https://github.com/letsencrypt/website/blob/master/technicaloverview.md) page mentions the signing of nonces: "Along with the challenges, the Let's Encrypt CA also provides a nonce that the agent must sign with its private...
A few pages still have references to `ACME draft` instead of the `RFC 8555` . A few of them can be just updated to link to the RFC. Some needs...
I suggest to rename section **[languages]** to **[translations]** in *.toml files. The same as [vue.js docs](https://vuejs.org/v2/guide/index.html) I think it's better approach to subject. For example: en.toml: _[languages] other = "Translations"_...
This information is central to our mission and a page laying out our argument will be a helpful resource in multiple communications contexts.
The site appears to automatically convert single quotes (and possibly others?) in the og:description, causing rendering issues in social media clients that do not render HTML entities. If possible, remove...
# Important - If this PR updates a file in `content/en` with a `lastmod` field, it **must** be updated. - If this PR is a translation, please read https://github.com/letsencrypt/website/blob/master/TRANSLATION.md first.
As part of the user interface, strings in `config/_default/languages.*.toml` and `config/_default/menu.*.toml` should be maintained on Crowdin, so the translations can be improved by contributors there. For example, changes to `config/_default/languages.en.toml`...