languagetool
languagetool copied to clipboard
[pt] “topo de gama”
@ricardojosehlima
Hello!
Years ago I coded a rule for this, but I have been reflecting about it for a long time.
O telemóvel é topo de gama.
Os telemóveis são topos de gamas.
Is “topo de gama” invariable (and thus the second sentence is wrong)?
Thanks!
Sorry, topo de gama, if used in pt-br, is extremely rare; however, following the pattern of other similar constructions, it should be topos de gama (we have top de linha, and it would be tops de linha)
Thanks, dear brother!
❤️ 😄
I have been working since last night in an antipattern for NUMBER AGREEMENT rules.