Bruce Chen

Results 25 comments of Bruce Chen

繁體中文如果有需要,我可以幫忙。

名詞差異可以解決8成閱讀上的問題了。差異的那有2成有1成是口語的差異,另1成要看整體內文情境而定。

例個經典的例子: - 繁中:橫的是「列」,豎的是「排」。 - 簡中:橫的是「排」,豎的是「列」。 這個使用簡中與繁中習慣上的差異,如果只是文字上的簡轉繁,雖然看上去完全沒錯,但實則100%錯了。 那兩成的影響多大,嗯,可大可小可無,實在不好說,還是要視情境而定。就上面的例子來說,在演算法裡把排列顛倒了,問題大不大呢?

> > 遍歷 剛好跟我合作的繁中出版社有討論過這件事,給你們參考一下:「通常是用迭代(v.)迭代(n.), 有的譯者會用走訪(v.)迭代(n.), 反正不要用遍歷」。

沒說清楚,上那個「迭代」是在討論「Iteration 」這個單字在繁體中文的翻譯用詞。

> > * 繁中:橫的是「列」,豎的是「排」。 > > * 簡中:橫的是「排」,豎的是「列」。 > > 很好的例子! > > * 简体中文应该是:横的是「行」、竖的是「列」 > * 对应的繁体中文:横的是「列」、竖的是「行」 > > 这种不一致有很大影响,因为影响到了实际含义,给读者传递了错误的概念。 而且这种情况不能用替换词来解决。因为某些带“行”和“列”的词语会被错误替换,例如“列车”会变成“行车”。所以这种情况一般只能人工校对吗? 是的,算是目前人比AI強一點點的地方 XD

I saw that there was already 2019, but I listed 2022 yesterday. Do you still need 2017? Ps. The MSSQL has no full `.exe` install type, only the initial install...

In that case, I will try to launch it online.