[5.x] Improve translation of the button [Update]
Was soll verbessert / korrigiert werden?
In English, there are the terms «refresh» and «update», which have pretty different meanings. «Refresh» means «Reload the current view on a computer screen». «Update» means «Bring something up to date».
In German we often use the word «Aktualisieren» for either of the two English words. It is obvious that in some cases the word «Aktualisieren» may be misleading.
Currently, Joomla uses the term «Aktualisieren» with the meaning «Install the update for the selected extension». On the other hand, «Aktualisieren» is commonly used with the meaning «Refresh the screen» or «Reload the page».
Wo wird der Sprachstring angezeigt (Frontend/Backend)
English Back-End Go to System > Update > Extensions Press the button [Check for Updates] Provided there is at least one extension update available, you will see the button [Update] in the top left corner
German Back-End System > Updates > Erweiterungen Den Button [Auf Updates prüfen] drücken Vorausgesetzt, dass mindestens 1 Erweiterungs-Update verfügbar ist, wird oben links der Button [Aktualisieren] angezeigt
Was wäre eine bessere Übersetzung / Bezeichnung
I think «Installieren» is a much preciser term which makes it absolutely clear what is going to happen, when clicking this button. «Aktualisieren» might lead to the conclusion, that the current browser window will be reloaded. A function that is in fact necessary from time to time, when working in Joomla's Back-End.
Joomla Version
5.x
Zusätzliche Informationen
This change might not be overwhelming. But it's a tiny contribution to preciser wording and making it easier for less experienced users.
Hmm i do get where you are coming from. But to me just 'Installieren' is even more confusing and would let me ask whether i'm now installing something new. Maybe 'Updates installieren' or something like that could work but i would say thats just to long. Looking at the play store for example they are also just using aktualisieren when updating apps.
Well, in my opinion it is pretty obvious, that we can install something new as well as install an update. I quite agree, that «Updates installieren» is too long. May I suggest the germanized English term «Updaten»?
Hi, ich hab mich nochmal abgestimmt und wir sind zu dem Ergebnis gekommen das wir es erstmal bei Aktualisieren lassen wollen. Wenn wir doch noch einen besseres Wort finden können wir uns das gerne nochmal ansehen.
Mir fällt gerade auf, dass der Button beim Joomla-Update mit [Update starten] beschriftet ist:
Das wäre für mich die perfekte Lösung für den Button bei den Erweiterungs-Updates.
Reden wir über oben links?
Ja genau! «Aktualisieren» ist hier für mich immer ein wenig missverständlich. Besonders im Browser kommt das «Aktualisieren» im Sinn von «Neu laden der Seite» sehr häufig vor. «Update starten» ist ganz klar und stimmt erst noch mit dem Starten des Core-Updates überein.
Im englischen ist es halt "Update" was wir im deutschen für diesen Case bisher mit "Aktualisieren" übersetzt haben. Nicht zu verwechseln mit nach Updates suchen, auf Updates prüfen etc.
Ich bringe das noch mal ins Spiel. Danke @crimle.