chinese-programmer-wrong-pronunciation
chinese-programmer-wrong-pronunciation copied to clipboard
添加MySQL
官方发音为 my S-Q-L [/maɪ ˌɛskjuːˈɛl/] ,而不是my sequel [/mai 'siːkwəl/]
参考:
Michael Widenius pronounced as 'my squel [/maɪ ˌskwəl/]', which I heard on the scene in 2015.
@swordencao 我在YouTube上找了Michael Widenius的采访视频,的确发音发成my squel,但我也看到有人看到吐槽他的芬兰口音。
另外可以参考MySQL的官网文档What is MySQL章节最后一句:
The official way to pronounce “MySQL” is “My Ess Que Ell” (not “my sequel”), but we do not mind if you pronounce it as “my sequel” or in some other localized way.
@oneone1995 但其实官方也不介意念成my sequel, 所以...
两个发音都行
很多老外也这么读的 我觉得还好
核心还是SQL吧。 缩写拆开字母读肯定不会错。 不拆开的话,这三个字母都没有元音,严格来讲没法读(Quora上一些英语地区的人的说法是几乎找不到没有元音的非单字母重复的单词),所以SQL很多连读法基本上都是凭空补元音的,这实际上不大符合英语发音习惯(极特殊情况除外),那么即便都是说英语,不同地区脑补元音的习惯也是会有区别的。 对于非自然英文词汇,不同语言的拼读习惯不一样,并不涉及到标准还是不标准的问题,只要能互相明白是什么意思就行了。
标准不标准是一回事,MySQL 官方指定了该词的正确读音,就应该按官方的来。
好比藤子·F·不二雄说要让全世界统一按哆啦A梦的音译作为官方名称,那机器猫就不是官方名称,而是一个deprecated的用法,不应该提倡。